智商税
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
zhì shāng shuì
Pinyin
zhì shāng shuì
Desglose de hanzi
智商 (IQ) + 税 (tax) -> money lost through poor judgment.
Significado
智商税 es dinero desperdiciado por mal juicio, bombo publicitario o falta de conocimiento. Literalmente significa 'impuesto a la inteligencia'.
智商税 se usa para gadgets caros, productos milagro, cursos malos y compras de las que luego uno se arrepiente. Es una expresión dura y puede sonar insultante si se dirige directamente a alguien.
Ejemplos
- 这个神器没啥用,纯属智商税。 Este aparato milagroso no sirve para nada; es puro impuesto a la inteligencia.
- 我冲动下单,又交智商税了。 Compré por impulso y volví a pagar el impuesto a la inteligencia.
- 买之前做功课,少交智商税。 Investiga antes de comprar para no tirar el dinero.
Guía de uso
Contexto: shopping, reviews, consumer advice
Tono: critical, self-mocking
Correcto
- 这个功能不值钱,别交智商税。(Esta función no vale lo que cuesta; no tires el dinero.)
- 我买错了,就当交智商税。(Me equivoqué al comprarlo; lo tomaré como una lección.)
Incorrecto
- 当面说别人交智商税。(Puede implicar que la otra persona es tonta.)
Errores comunes
- Using it for every expensive item; it means the cost is unjustified or hype-driven.
Origen e historia
A metaphor that bad judgment makes people pay an extra tax.
Contexto cultural
Época: 2010s onward
Generación: Online consumers and reviewers
Contexto social: E-commerce and lifestyle communities
Notas regionales: Common in Mainland consumer-warning posts.
Frases relacionadas
Practica esto en WordLoci
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada