差不多得了
Chinese
Slang
Chinese
★★★★★ 5/5
casual
chà bù duō dé le
Pinyin
chà bù duō dé le
Desglose de hanzi
差不多 (about enough) + 得了 (that will do) -> stop here.
Significado
Es suficiente; no lo exageres. Se le dice a alguien que pare porque la situación ya llegó bastante lejos.
差不多得了 puede sonar casual, molesto o burlón. Se usa a menudo cuando alguien sigue discutiendo, bromeando, quejándose o presionando demasiado.
Ejemplos
- 你开玩笑差不多得了。 Ya basta con tus bromas.
- 别再吵了,差不多得了。 Deja de discutir, ya estuvo.
- 夸两句就行,差不多得了。 Con un par de cumplidos basta, ya estuvo.
Guía de uso
Contexto: friends, family, arguments
Tono: impatient, corrective
Correcto
- 玩笑差不多得了。(Ese chiste ya se pasó de la raya.)
Incorrecto
- 对长辈或上级生硬说差不多得了。(Puede sonar irrespetuoso.)
Errores comunes
- Using it as neutral approval; it often tells someone to stop.
Origen e historia
Built from 差不多, about enough or almost there, plus 得了, that will do.
Contexto cultural
Época: Longstanding colloquial expression
Generación: All ages
Contexto social: Mainstream
Notas regionales: Common across Mainland spoken Chinese.
Frases relacionadas
Practica esto en WordLoci
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada