差不多得了

Chinese Slang Chinese ★★★★★ 5/5 casual chà bù duō dé le
Pinyin chà bù duō dé le
Desglose de hanzi 差不多 (about enough) + 得了 (that will do) -> stop here.

Significado

Es suficiente; no lo exageres. Se le dice a alguien que pare porque la situación ya llegó bastante lejos.

差不多得了 puede sonar casual, molesto o burlón. Se usa a menudo cuando alguien sigue discutiendo, bromeando, quejándose o presionando demasiado.

Ejemplos

  1. 你开玩笑差不多得了。 Ya basta con tus bromas.
  2. 别再吵了,差不多得了。 Deja de discutir, ya estuvo.
  3. 夸两句就行,差不多得了。 Con un par de cumplidos basta, ya estuvo.

Guía de uso

Contexto: friends, family, arguments

Tono: impatient, corrective

Correcto

  • 玩笑差不多得了。(Ese chiste ya se pasó de la raya.)

Incorrecto

  • 对长辈或上级生硬说差不多得了。(Puede sonar irrespetuoso.)

Errores comunes

  • Using it as neutral approval; it often tells someone to stop.

Origen e historia

Built from 差不多, about enough or almost there, plus 得了, that will do.

Contexto cultural

Época: Longstanding colloquial expression

Generación: All ages

Contexto social: Mainstream

Notas regionales: Common across Mainland spoken Chinese.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada