凑合

Chinese Slang Chinese ★★★★★ 5/5 casual còu he
Pinyin còu he
Desglose de hanzi 凑 (piece together / make enough) + 合 (fit) -> make do acceptably.

Significado

Arreglárselas con algo que no es ideal pero es aceptable. Puede describir comida, condiciones de vida, planes o relaciones, con distintos matices.

凑合 puede ser práctico y relajado, o también señalar insatisfacción. Los estudiantes deben fijarse en el tono: 还凑合 expresa una aceptación suave, mientras que 别凑合 puede advertir contra conformarse.

Ejemplos

  1. 冰箱只剩面条,今晚凑合吃吧。 Solo queda fideos en la nevera, así que cenemos algo así.
  2. 这间房不大,但住两天还能凑合。 Esta habitación es pequeña, pero para dos noches todavía se puede arreglar.
  3. 工作可以磨合,感情别随便凑合。 El trabajo se puede ir puliendo, pero en el amor no hay que conformarse a la ligera.

Guía de uso

Contexto: food, housing, plans, relationships

Tono: pragmatic, resigned, sometimes cautionary

Correcto

  • Use it when something is acceptable but not ideal.(Úsalo cuando algo es aceptable pero no ideal.)
  • 还凑合 means it is okay enough.(还凑合 significa que está bien, lo suficiente.)

Incorrecto

  • Avoid using 凑合 about people in a way that sounds devaluing.(Evita usar 凑合 sobre personas de una forma que suene despectiva.)

Errores comunes

  • Translating it as combine; in daily speech it usually means make do.

Origen e historia

Traditional colloquial word meaning to piece together enough to get by.

Contexto cultural

Época: Everyday Mandarin

Generación: All generations

Contexto social: Common in daily life

Notas regionales: Widely used across Mainland China.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada