尬住了

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 casual gà zhù le
Pinyin gà zhù le
Hanzi breakdown 尬住了 is read as a fixed modern phrase; its literal parts point toward so awkward that the mood seems to freeze for a moment.

Meaning

So awkward that the mood seems to freeze for a moment.

It describes a sudden cringe pause after a bad joke, forced interaction, or clumsy scene. Use it in casual conversation with a concrete scene, because the tone can change quickly if it sounds like a blanket judgment.

Examples

  1. 主持人接不上话,现场安静三秒,评论里有人说“尬住了”。 The host couldn’t keep the conversation going, and the venue went quiet for three seconds, so people in the comments said it was “尬住了.”
  2. 朋友提到尬住了,重点是先说明场景。 When a friend mentions 尬住了, the key is to explain the context first.
  3. 别乱扣尬住了,具体原因要讲清楚。 Don’t just call it 尬住了 without reason; explain the specific cause clearly.

Usage Guide

Context: friends, comments, chat

Tone: awkward, teasing

Do Say

  • 主持人接不上话,现场安静三秒,评论里有人说“尬住了”。
  • 朋友提到尬住了,重点是先说明场景。

Don't Say

  • 别乱扣尬住了,具体原因要讲清楚。

Common Mistakes

  • Using 尬住了 as a loose label without explaining the situation, especially in formal writing or about real people.

Origin & History

From 尬, short for 尴尬, combined with 住了 to show being stuck in that feeling.

Cultural Context

Era: 2020s

Generation: Gen Z and young millennials, with many terms now broadly understood online

Social background: Urban social media users, students, office workers, shoppers, and gamers

Regional notes: Used across Mainland China in casual speech, comments, reviews, and group chats.

Related Phrases

Practice this on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition