尬住了
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
gà zhù le
Pinyin
gà zhù le
Hanzi breakdown
尬住了 is read as a fixed modern phrase; its literal parts point toward so awkward that the mood seems to freeze for a moment.
Meaning
So awkward that the mood seems to freeze for a moment.
It describes a sudden cringe pause after a bad joke, forced interaction, or clumsy scene. Use it in casual conversation with a concrete scene, because the tone can change quickly if it sounds like a blanket judgment.
Examples
- 主持人接不上话,现场安静三秒,评论里有人说“尬住了”。 The host couldn’t keep the conversation going, and the venue went quiet for three seconds, so people in the comments said it was “尬住了.”
- 朋友提到尬住了,重点是先说明场景。 When a friend mentions 尬住了, the key is to explain the context first.
- 别乱扣尬住了,具体原因要讲清楚。 Don’t just call it 尬住了 without reason; explain the specific cause clearly.
Usage Guide
Context: friends, comments, chat
Tone: awkward, teasing
Do Say
- 主持人接不上话,现场安静三秒,评论里有人说“尬住了”。
- 朋友提到尬住了,重点是先说明场景。
Don't Say
- 别乱扣尬住了,具体原因要讲清楚。
Common Mistakes
- Using 尬住了 as a loose label without explaining the situation, especially in formal writing or about real people.
Origin & History
From 尬, short for 尴尬, combined with 住了 to show being stuck in that feeling.
Cultural Context
Era: 2020s
Generation: Gen Z and young millennials, with many terms now broadly understood online
Social background: Urban social media users, students, office workers, shoppers, and gamers
Regional notes: Used across Mainland China in casual speech, comments, reviews, and group chats.
Related Phrases
Practice this on WordLoci
Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition