らじゃ
Japanese
Slang
Japanese
★★★ 3/5
very-casual
らじゃraja
读法
らじゃ
罗马字
raja
发音
/ɾa.dʑa/
含义
收到——一种俏皮的说法,表示'明白了'或'知道了',源自英语'roger'。
らじゃ是英语'roger'(如'roger that')的日语表达,用作快速、俏皮的确认回应。它比了解(ryoukai)更轻松有趣,带有一点军事/无线电通信的感觉,常被幽默地使用。在短信和网络交流中很常见,是一种愉快地确认理解的方式。
例句
- らじゃ、じゃあ3時に駅前で。 收到,那3点在车站前面见。
- らじゃ!準備しとくね。 收到!我先准备好。
- らじゃ、それでいこう。 收到,就这么办吧。
用法指南
语境: texting, friends, online chat, gaming
语气: playful, lighthearted
正确说法
- らじゃ!すぐ行くね(收到!马上过去)
- らじゃ、任せて(收到,交给我吧)
错误说法
- 工作邮件中不要用「らじゃ」——要用「承知しました」或「了解しました」(工作邮件中不要用らじゃ——要用承知しました或了解しました)
常见错误
- Using らじゃ in formal or business communication — it sounds flippant
- Not knowing the full form らじゃー (with elongation) is also common
起源与历史
From English 'roger' (radio communication term meaning 'understood/received'), rendered phonetically in Japanese as らじゃ. Adopted playfully rather than seriously, becoming a light alternative to 了解.
文化背景
时代: 2000s-2010s casual/internet culture
世代: 10s-30s
社会背景: Casual/internet-savvy
地区说明: Used nationwide in casual communication. A fun alternative to 了解 (ryoukai). Sometimes written as ラジャ in katakana for emphasis.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复