ポンコツ
Japanese
Slang
Japanese
★★★★ 4/5
casual
ポンコツponkotsu
读法
ポンコツ
罗马字
ponkotsu
发音
/poɴ.ko.tsɯ/
含义
没用、笨手笨脚或破破烂烂——用来亲昵或批评地形容一个可爱的废柴。
ポンコツ原意是指报废的汽车或破烂货,后来演变为形容那些搞笑般无能或笨手笨脚的人。与更尖锐的侮辱不同,ポンコツ通常带有一种亲昵感——就是那种'可爱的笨蛋'形象。它是动漫和漫画中很受欢迎的角色特质(ポンコツキャラ),在现实生活中也可以用来自嘲或调侃朋友。不过,对陌生人或同事说ポンコツ仍然可能是真正的侮辱。
例句
- 新しいバイトの子、ポンコツすぎて教えるの大変。 新来的兼职太废柴了,教起来好累。
- 今日の俺完全にポンコツだわ、何やってもダメ。 我今天完全是个废物,干什么都不行。
- ポンコツキャラが愛されるのはアニメの中だけだよ。 废柴角色受欢迎这种事只存在于动漫里。
用法指南
语境: friends, anime/manga, social media, self-deprecation
语气: teasing, affectionate, self-deprecating
正确说法
- 今天我真是个废柴,什么都忘。(我今天太废了——什么都记不住。)
- 虽然是个废物但就是讨厌不起来。(虽然没用,但就是让人恨不起来。)
错误说法
- 对工作中真的犯了严重错误的人说'废柴'是落井下石(当别人在工作中真的很挣扎时叫他'ponkotsu'是雪上加霜)
常见错误
- Assuming ポンコツ is always affectionate — context matters; it can be genuinely critical too
- Using ポンコツ for objects in modern speech — it is now almost exclusively used for people
起源与历史
Originally onomatopoeia for the sound of hitting or breaking, then used for broken-down cars and junk. The application to clumsy or incompetent people became popular through anime and internet culture in the 2000s–2010s.
文化背景
时代: 2000s–2010s character archetype popularisation
世代: All ages (especially anime fans)
社会背景: Universal informal
地区说明: Used nationwide. The ポンコツキャラ (useless character) archetype is beloved in anime and manga.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复