お疲れっす
Japanese
Slang
Japanese
★★★★ 4/5
casual
おつかれっすotsukaressu
读法
おつかれっす
罗马字
otsukaressu
汉字拆解
疲 (fatigue) — お is honorific. っす is contracted from です (polite copula)
发音
/o.tsɯ.ka.ɾes.sɯ/
含义
お疲れ様です的口语化缩略形式,意为'辛苦了'——随意中带着一丝礼貌。
お疲れっす处于随意的お疲れ和礼貌的お疲れ様です之间。っす的结尾是です的缩略形式,保留了刚好足够的礼貌度,使其可以对前辈或稍高级别的同事使用,同时听起来依然轻松。它是许多工作场所中同级和后辈之间默认的问候语。这种缩略赋予了它一种年轻、充满活力的感觉。
例句
- お疲れっす、今日のシフトどうでした? 辛苦了,今天轮班怎么样?
- お疲れっす〜、一緒に帰りません? 辛苦啦~一起回去吗?
- あ、お疲れっす。もう上がりですか? 啊,辛苦了。已经下班了?
用法指南
语境: workplace peers, sports clubs, part-time jobs, casual semi-polite
语气: energetic, semi-polite
正确说法
- 辛苦了前辈,今天又要加班吗?(辛苦了前辈,今天又要待到很晚吗?)
- 辛苦了!来参加聚餐吗?(嘿辛苦了!来喝酒吗?)
错误说法
- 对社长或部长说「お疲れっす」太随意了——应该好好说「お疲れ様です」(お疲れっす对社长或部长来说太随便了——应该认真说お疲れ様です)
常见错误
- Using お疲れっす with upper management — the っす contraction is only appropriate with peers or approachable seniors
- Not realising っす is a real speech pattern, not a typo — it is a legitimate casual-polite ending
起源与历史
Contracted from お疲れ様です, where さまです becomes っす. The っす contraction (from です) is a hallmark of casual-polite Japanese speech used by younger speakers, especially in sports club and workplace settings.
文化背景
时代: 2000s+ youth/workplace casual speech
世代: 10s-30s
社会背景: Workplace peers, sports clubs
地区说明: Used nationwide. The っす ending is one of the most characteristic features of young Japanese male speech, creating a casual-polite hybrid register.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复