推し活費
Japanese
Slang
Japanese
★★★★ 4/5
casual
おしかつひoshikatsu hi
读法
おしかつひ
罗马字
oshikatsu hi
汉字拆解
推し (one's favorite; from 推す = to push/support) + 活 (activity) + 費 (expense, cost) → expenses for fan activities
发音
/o.ɕi.ka.tsɯ.çi/
含义
追星花费;为支持和应援自己喜爱的偶像、角色或明星所投入的金钱。
推し活费真实反映了在日本做忠实粉丝的经济压力。包括演唱会门票、周边商品、粉丝会员费、偶像投票和去活动现场的交通费。有些粉丝每月为追星预算数万日元。这个词既是对推的忠诚宣言,也是对过度消费的自嘲。财经媒体也越来越多地讨论如何合理管理追星花费。
例句
- 推し活費が毎月の支出の半分占めてるって気づいてちょっと焦った。 发现追星花费占了每月支出的一半,有点慌了。
- 推し活費は必要経費だから節約対象にしないって決めてる。 追星花费是必要开销,我决定不把它列入节约范围。
- 推し活費のために他の出費全部削ってるけど、推しが幸せなら私も幸せ。 为了追星花费把其他开支全砍了,但推只要幸福我就幸福。
用法指南
语境: fan culture, social media, friends, budgeting
语气: self-aware, passionate
正确说法
- 你追星每个月花多少钱?
- 追星花费不设个预算可能要出事。
错误说法
- 对粉丝说'追星花的钱都是浪费'是大忌——这涉及非常个人的价值判断
常见错误
- Assuming 推し活費 only refers to idol fandom — it covers spending on any '推し' including anime characters, VTubers, athletes, and more
起源与历史
Compound of 推し活 (fan activities for your favorite) + 費 (cost/expense). Emerged in the late 2010s as idol and character fan culture became mainstream and the financial aspect of fandom gained attention.
文化背景
时代: Late 2010s, mainstream from 2020
世代: Primarily teens to 30s, but fans of all ages
社会背景: Universal among fan communities
地区说明: Used across all of Japan. Surveys show average monthly 推し活費 ranges from ¥5,000 to ¥30,000+ depending on the fan's dedication level.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复