モバイルバッテリー
Japanese
Slang
Japanese
★★★★★ 5/5
neutral
モバイルバッテリーmobairu batterii
读法
モバイルバッテリー
罗马字
mobairu batterii
发音
/mo.ba.i.ɾu ba.t.te.ɾiː/
含义
充电宝——可随身携带的充电电池组,日本日常生活中的必备物品。
モバイルバッテリー是日语中对便携式手机充电器/移动电源的标准称呼。与某些有本土替代说法的外来词不同,这个词在日本各年龄层中通用。鉴于日本智能手机的高度普及以及许多人漫长的通勤时间,モバイルバッテリー在2010年代成为几乎必备的随身物品。便利店和车站出现了充电宝租借亭(モバイルバッテリーシェアリング),进一步将这个词融入日常词汇。
例句
- スマホの充電なくなりそう、モバイルバッテリー持ってきてよかった。 手机快没电了,幸好带了充电宝。
- モバイルバッテリーって最近コンビニで借りられるよね。 充电宝最近在便利店就能租到了。
- 旅行のときはモバイルバッテリー必須だよね。 旅行的时候充电宝是必备品吧。
用法指南
语境: daily life, travel, commuting, tech
语气: matter-of-fact, practical
正确说法
- 忘带充电宝了,演唱会看到一半手机没电了。(I forgot my portable charger and my phone died during the concert.)
- 这个充电宝能充满两次,很安心。(This power bank can do two full charges, so I feel safe.)
错误说法
- 用「充电器」来指便携充电设备容易引起混淆——充电器通常指的是插墙上的充电器,要表示移动电源应该用モバイルバッテリー(Calling a portable charger just 充电器 — that usually refers to a wall charger; use モバイルバッテリー to be specific)
常见错误
- Confusing モバイルバッテリー (portable battery pack) with 充電器 (wall charger/charging cable) — they are distinct items
- Assuming all Japanese people say パワーバンク — that English term is rarely used in Japan; モバイルバッテリー is the dominant term
起源与历史
A compound loanword from English: モバイル (mobile) + バッテリー (battery). Became widely used in Japan as smartphones proliferated in the early 2010s. The term is now fully standardised and appears in product catalogues, convenience store rental services, and everyday conversation alike.
文化背景
时代: Mainstream from early 2010s
世代: All ages
社会背景: Universal
地区说明: Used nationwide. Rental kiosks (ChargeSPOT etc.) are especially common in Tokyo and major cities.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复