クレーマー
Japanese
Slang
Japanese
★★★★ 4/5
casual
クレーマーkureemaa
读法
クレーマー
罗马字
kureemaa
汉字拆解
From English 'claimer' (one who claims/complains). Japanese-English coinage — does not exist in English with this meaning
发音
/kɯ.ɾeː.maː/
含义
惯性投诉者、恶意顾客——指蛮不讲理地向工作人员大肆投诉、提出过分要求的人。
日本版的'Karen',クレーマー形容那些超越合理投诉范畴、对服务人员进行言语辱骂、提出无理要求、欺凌工作人员的顾客。在日本'顾客就是上帝'(お客様は神様)的服务文化中,クレーマー的行为是一个重大的社会问题。零售、餐饮和客服行业的工作人员经常要面对クレーマー,'クレーマー対応'(应对恶意投诉者)被视为一项公认的职场技能。区分正当投诉(クレーム)和成为クレーマー之间的界限非常重要。
例句
- あのクレーマー、毎日来て文句言ってるらしい。 听说那个投诉惯犯每天都来抱怨。
- クレーマー対応で精神的にやられた。 应对投诉惯犯搞得精神都快崩溃了。
- 正当なクレームとクレーマーは全然違うからね。 合理的投诉和恶意投诉者完全是两回事。
用法指南
语境: workplace, customer service, casual conversation
语气: exasperated, critical
正确说法
- 对付恶意投诉者只能强硬应对。(You have no choice but to deal firmly with chronic complainers.)
- 那个人是出了名的投诉惯犯,你要小心。(That person is known as a chronic complainer, so be careful.)
错误说法
- 把提出正当投诉的人叫做'投诉惯犯'是不诚实的(Calling someone with a legitimate complaint a 'claimer' is dismissive and dishonest)
常见错误
- Confusing クレーム (complaint, which can be legitimate) with クレーマー (chronic unreasonable complainer) — the suffix -ーmakes it about the person, not the complaint
- Thinking クレーマー is standard English — it's a Japanese coinage and won't be understood by English speakers
起源与历史
From English 'claimer' — a Japanese-English coinage not used the same way in English. Became widely used in the 2000s as awareness of customer harassment (カスハラ) grew as a social issue.
文化背景
时代: 2000s, growing awareness of customer harassment
世代: All ages
社会背景: Universal
地区说明: Used nationwide. カスハラ (customer harassment) has become a recognised labour issue with proposed legal protections for workers.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复