生きる伝説
Japanese
Slang
Japanese
★★★ 3/5
neutral
いきるでんせつikiru densetsu
读法
いきるでんせつ
罗马字
ikiru densetsu
汉字拆解
生 (life/live) + きる (to live, verb ending) + 伝 (transmit) + 説 (theory/tale) → living legend
发音
/i.ki.ru.de.n.se.tsu/
含义
活着的传说——某人的成就已经堪称传奇,而他们仍在活跃。
'活着的传说'是英文'living legend'的直译,在日语中已经完全本土化。用于形容运动员、艺术家和公众人物,他们的成就如此卓越,通常只有在回顾时才会被如此赞颂。这个说法带有真诚的敬意,是日常日语中分量较重的赞美之一。
例句
- 40年現役で走り続けるって生きる伝説だよ。 坚持活跃40年,这就是活着的传说啊。
- あの監督はもう生きる伝説だよね。 那位导演已经是活着的传说了吧。
- 生きる伝説を生で見られて感動した。 能亲眼看到活着的传说,真的太感动了。
用法指南
语境: sports, entertainment, social media, friends
语气: reverent, awestruck
正确说法
- 那个人已经是活着的传说了。(That person is already a living legend.)
- 能和活着的传说生在同一个时代,真好。(I'm glad I was born in the same era as a living legend.)
错误说法
- 用在年轻人或成就尚少的人身上会显得过于夸张(Using it for young people or those with limited achievements sounds exaggerated)
常见错误
- Using 生きる伝説 too casually — it carries real weight and should be reserved for genuinely legendary figures
起源与历史
Calque of the English phrase 'living legend' (生きる = living + 伝説 = legend). While the concept existed in Japanese through traditional honorifics, the specific compound 生きる伝説 became popular through sports journalism and entertainment media.
文化背景
时代: Sports and entertainment journalism, mainstream since 2000s
世代: All ages
社会背景: Universal
地区说明: Used across all of Japan. Carries genuine gravitas and is not typically used sarcastically.
相关短语
在 WordLoci 上练习
闪卡、测验、音频发音和间隔重复