生きる伝説

Japanese Slang Japanese ★★★ 3/5 neutral いきるでんせつikiru densetsu
读法 いきるでんせつ
罗马字 ikiru densetsu
汉字拆解 生 (life/live) + きる (to live, verb ending) + 伝 (transmit) + 説 (theory/tale) → living legend
发音 /i.ki.ru.de.n.se.tsu/

含义

活着的传说——某人的成就已经堪称传奇,而他们仍在活跃。

'活着的传说'是英文'living legend'的直译,在日语中已经完全本土化。用于形容运动员、艺术家和公众人物,他们的成就如此卓越,通常只有在回顾时才会被如此赞颂。这个说法带有真诚的敬意,是日常日语中分量较重的赞美之一。

例句

  1. 40年現役で走り続けるって生きる伝説だよ。 坚持活跃40年,这就是活着的传说啊。
  2. あの監督はもう生きる伝説だよね。 那位导演已经是活着的传说了吧。
  3. 生きる伝説を生で見られて感動した。 能亲眼看到活着的传说,真的太感动了。

用法指南

语境: sports, entertainment, social media, friends

语气: reverent, awestruck

正确说法

  • 那个人已经是活着的传说了。(That person is already a living legend.)
  • 能和活着的传说生在同一个时代,真好。(I'm glad I was born in the same era as a living legend.)

错误说法

  • 用在年轻人或成就尚少的人身上会显得过于夸张(Using it for young people or those with limited achievements sounds exaggerated)

常见错误

  • Using 生きる伝説 too casually — it carries real weight and should be reserved for genuinely legendary figures

起源与历史

Calque of the English phrase 'living legend' (生きる = living + 伝説 = legend). While the concept existed in Japanese through traditional honorifics, the specific compound 生きる伝説 became popular through sports journalism and entertainment media.

文化背景

时代: Sports and entertainment journalism, mainstream since 2000s

世代: All ages

社会背景: Universal

地区说明: Used across all of Japan. Carries genuine gravitas and is not typically used sarcastically.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复