フリーター

Japanese Slang Japanese ★★★★★ 5/5 neutral フリーターfuriitaa
读法 フリーター
罗马字 furiitaa
汉字拆解 Blend of English 'free' (フリー) + German 'Arbeiter' (worker, アルバイター) → フリーター (freeter)
发音 /ɸu.ɾiː.taː/

含义

指以打零工或做临时工为生、而非从事正式全职工作的人。由英语'free'和德语'Arbeiter'(工人)组合而成。

フリーター出现于1980年代末,最初带有积极自由的含义,但后来逐渐与就业不稳定联系在一起。在日本终身雇佣制的文化中,做フリーター通常会受到社会偏见,尤其是对于二十多岁以后的人。这个词介于バイト(兼职工作者,中性)和ニート(完全不工作,更受歧视)之间。一些フリーター选择这种生活方式是为了追求灵活性(比如从事音乐、艺术等),而另一些则是在求职中遇到了困难。

例句

  1. フリーターだけど好きなことできてるから満足してる。 虽然是自由职业打工者,但能做自己喜欢的事,挺满足的。
  2. フリーターから正社員になるのって意外と大変。 从自由打工者转为正式员工其实挺不容易的。
  3. 大学出てフリーターやってる人も結構いるよね。 大学毕业后做自由打工者的人也不少呢。

用法指南

语境: conversation, career discussion, social topics

语气: neutral to slightly stigmatizing depending on context

正确说法

  • 我现在是自由打工者,不过正在找正式工作。(我目前做着零工,但正在积极求职。)
  • 自由打工者有时也能加入社会保险的。(即使是自由打工者,有时候也能享受社保。)

错误说法

  • 用轻蔑的口气说'你不就是个打零工的嘛'(不要居高临下地说'你只是个自由打工者吧?'——这样很伤人)

常见错误

  • Thinking フリーター only means lazy — many フリーター work very hard at multiple part-time jobs
  • Confusing with ニート — フリーター people work, just not full-time permanent jobs

起源与历史

Coined in the late 1980s by the magazine From A. Blend of English 'free' (フリー) + German 'Arbeiter' (worker, via Japanese アルバイター) → フリーター. Originally had a positive, freedom-seeking connotation.

文化背景

时代: Late 1980s coinage, significant social term from the 1990s onward

世代: All ages (understood universally)

社会背景: Relevant across social classes, associated with employment discussions

地区说明: Used across Japan. Represents a significant category in discussions about Japanese employment structure and youth issues.

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复