~途端(に)

Japanese Grammar Intermediate Japanese ★★★ 3/5 neutral とたんにtotan ni
读法 とたんに
罗马字 totan ni
结构 Verb た-form + 途端(に)+ Unexpected/immediate result
汉字拆解 途: way, road; 端: edge, tip — together meaning the very edge or turning point of an action

含义

表示在前一个动作刚刚完成的瞬间,紧接着就发生了某事。相当于中文的'刚一……就……'或'一……就……'。

这个句型强调某个结果在动作完成后立刻发生的即时性和意外性。第二个事件通常是非自愿的或令人惊讶的——说话人并未预料到它的发生。途端に必须接在动词的た形(过去式)后面。与たら不同(たら只是陈述一个条件),途端に强调的是戏剧性的时间点——某事恰恰发生在第一个动作完成的那一瞬间。它几乎总是用于已经发生的事件,而非假设的情况。其结果通常是说话人无法控制的。

例句

  1. 外に出た途端に、激しい雨が降り始めた。 刚一走出门,就下起了瓢泼大雨。
  2. 座った途端、椅子の脚が折れてしまった。 刚一坐下,椅子腿就断了。
  3. 薬を飲んだ途端に、眠くなってきた。 刚吃完药,就开始犯困了。

用法指南

语境: spoken, written, everyday

语气: dramatic

正确说法

  • 刚打开窗户,虫子就飞了进来。
  • 刚一跑起来,脚就绊了一下摔倒了。
  • 刚听到那个消息,眼泪就止不住了。

错误说法

  • 明日起きる途端に、運動する。(把途端に用于辞书形——它必须接た形,因为它描述的是已经发生的事情) → 明日起きたら、運動する。
  • 勉強した途端に、成績が上がった。(把途端に用于渐进的结果——学习不会立竿见影地提高成绩) → 勉強を続けたら、成績が上がった。

起源与历史

From the noun 途端 (totan), which originally meant 'the edge of the road' or a critical juncture. It evolved to mean a precise, pivotal moment when one thing transitions to another.

文化背景

世代: All ages

社会背景: Universal

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复