~ばかりに

Japanese Grammar Advanced Japanese ★★★ 3/5 neutral ばかりにbakari ni
读法 ばかりに
罗马字 bakari ni
结构 Verb (plain form) + ばかりに / い-Adjective + ばかりに / な-Adjective + な + ばかりに / Noun + である + ばかりに

含义

表示'仅仅因为'或'就因为'的连接表达,用于某一个因素导致了不幸或令人遗憾的结果时。带有强烈的自责或惋惜语气。

ばかりに强调的是某一个特定的原因——通常是微小的或可以避免的行为——导致了不成比例的负面结果。说话人表达的是后悔、沮丧或责备之情。它几乎总是用于负面结果;用于正面结果会显得不自然。它与だけで的区别在于,ばかりに总是暗含情感分量和'结果是不应该的或本可以避免的'这一含义。前面的从句可以是动词、形容词或名词短语的简体形式。学习者有时会在中性的因果陈述中过度使用它,而那些场合使用から或ので更为恰当。

例句

  1. 一言余計なことを言ったばかりに友人との関係が壊れてしまった。 就因为多说了一句多余的话,和朋友的关系就破裂了。
  2. 保証書を捨ててしまったばかりに修理代を全額負担する羽目になった。 就因为扔掉了保修书,不得不自己承担全部维修费用。
  3. 経験が浅いばかりに重要な案件を任せてもらえなかった。 仅仅因为经验不足,就没能被委以重要的项目。

用法指南

语境: spoken, written, narrative

语气: regretful

正确说法

  • 就因为搞错了约定时间,错过了重要的面试。
  • 就因为被低价诱惑签了合同,后来收到了高额的账单。
  • 就因为没有确认地图,朝完全相反的方向走了三个小时。

错误说法

  • 努力したばかりに合格できた。(将ばかりに用于正面结果——ばかりに专门用于负面或令人遗憾的结果;应使用おかげで或から) → 努力したおかげで合格できた。
  • 電車が遅れたばかりに遅刻した。(将ばかりに连接到超出说话人控制范围的事件——ばかりに暗示个人责任或可避免性;应使用せいで) → 電車が遅れたせいで遅刻した。

起源与历史

Derived from ばかり (only/just) combined with the particle に. The literal sense is 'solely on account of,' and the construction narrowed over time to convey that a single cause led to a regrettable consequence.

文化背景

世代: All ages

社会背景: Universal

相关短语

在 WordLoci 上练习

闪卡、测验、音频发音和间隔重复