浮気
Japanese
Slang
Japanese
★★★★★ 5/5
neutral
うわきuwaki
읽는 법
うわき
로마자
uwaki
한자 분석
浮 (float/drift) + 気 (spirit/feelings) → floating feelings, i.e. fickle heart / infidelity
발음
/u.wa.ki/
뜻
바람을 피우다 — 연인에게 불성실하게 행동하거나 외도하는 것.
浮気는 감정적 바람부터 육체적 외도까지 다양한 범위의 불성실한 행동을 포함한다. 무엇이 浮気에 해당하는지는 자주 논쟁이 되는 주제로, 어떤 사람은 은근한 라인 메시지나 둘이서 밥 먹는 것도 浮気로 보고, 다른 사람은 육체적 관계만 해당한다고 본다. 浮気性(うわきしょう)라는 표현은 바람기가 있는 성격을 묘사한다.
예문
- 浮気がバレて、彼女にめちゃくちゃ怒られた。 바람피운 게 들통나서 여자친구한테 엄청 혼났어.
- 何をしたら浮気になるか、人によって基準が違うよね。 뭘 하면 바람이 되는지, 사람마다 기준이 다르잖아.
- 浮気する人は何回でもするって言うけど、本当かな。 바람피우는 사람은 몇 번이든 한다는데 정말일까.
사용 가이드
맥락: friends, relationship discussion, media
어조: serious, accusatory
올바른 표현
- 바람은 절대 용서 못 해. (바람피우는 건 절대 용서할 수 없어.)
- 둘이서 밥 먹으러 가면 바람이야? (다른 사람이랑 둘이 밥 먹으러 가면 바람인 거야?)
피해야 할 표현
- 장난이라도 '바람피우고 있지?'라고 하면 관계가 깨질 수 있다 (농담이라 해도 '너 바람피우고 있지?'라고 하면 관계를 망칠 수 있다)
흔한 실수
- Assuming 浮気 only means physical cheating — many Japanese people consider emotional infidelity or secret meetings as 浮気 too
기원과 역사
From 浮 (float/fickle) + 気 (spirit/feelings). Literally 'floating feelings,' suggesting someone whose heart is not anchored to one person. An old Japanese compound that has been used for centuries.
문화적 배경
시대: Centuries-old term, continuously relevant
세대: All ages
사회적 배경: Universal
지역적 설명: Used across all of Japan. The definition of what constitutes 浮気 is a perennial debate topic.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습