浮気

Japanese Slang Japanese ★★★★★ 5/5 neutral うわきuwaki
Lectura うわき
Romaji uwaki
Desglose de kanji 浮 (float/drift) + 気 (spirit/feelings) → floating feelings, i.e. fickle heart / infidelity
Pronunciación /u.wa.ki/

Significado

Poner los cuernos o ser infiel: ser desleal en una relación sentimental.

浮気 abarca un amplio espectro de infidelidad, desde la infidelidad emocional hasta las relaciones físicas. Los límites de lo que se considera 浮気 son un tema de debate frecuente: algunos consideran que los mensajes coquetos por LINE o cenar a solas con otra persona ya es 浮気, mientras que otros solo lo consideran si hay intimidad física. La expresión 浮気性 (uwaki-shō) describe a alguien con tendencia a ser infiel.

Ejemplos

  1. 浮気がバレて、彼女にめちゃくちゃ怒られた。 Le pillaron siendo infiel y su novia se enfadó muchísimo.
  2. 何をしたら浮気になるか、人によって基準が違うよね。 Lo que cuenta como infidelidad varía según la persona, ¿no?
  3. 浮気する人は何回でもするって言うけど、本当かな。 Dicen que quien pone los cuernos una vez los pone siempre, ¿será verdad?

Guía de uso

Contexto: friends, relationship discussion, media

Tono: serious, accusatory

Correcto

  • La infidelidad es algo que no puedo perdonar jamás.
  • ¿Ir a cenar a solas con otra persona es ser infiel?

Incorrecto

  • Incluso en broma, decir «seguro que estás poniendo los cuernos» puede dañar una relación.

Errores comunes

  • Assuming 浮気 only means physical cheating — many Japanese people consider emotional infidelity or secret meetings as 浮気 too

Origen e historia

From 浮 (float/fickle) + 気 (spirit/feelings). Literally 'floating feelings,' suggesting someone whose heart is not anchored to one person. An old Japanese compound that has been used for centuries.

Contexto cultural

Época: Centuries-old term, continuously relevant

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Notas regionales: Used across all of Japan. The definition of what constitutes 浮気 is a perennial debate topic.

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada