忖度力

Japanese Slang Japanese ★★★ 3/5 casual そんたくりょくsontaku ryoku
읽는 법 そんたくりょく
로마자 sontaku ryoku
한자 분석 忖度 (conjecture/reading someone's wishes) + 力 (power/ability) → the ability to read and anticipate others' wishes
발음 /soɴ.ta.ku.rjo.ku/

상대의 말하지 않은 의도를 예측하고 행동하는 능력 — 눈치를 측정 가능한 스킬로 끌어올린 것.

2017년 정치 스캔들 때 유행어가 된 忖度(손타쿠)에 力(능력)을 붙여 측정 가능한 스킬로 만든 표현이다. 일본의 사회생활과 직장생활에서 상사의 의중, 고객의 필요, 친구의 감정을 말하지 않아도 미리 파악하는 능력은 높이 평가된다. 忖度力은 이 재능을 개발 가능한 것으로 만들어, 진심 어린 칭찬이면서 동시에 일본의 간접적 커뮤니케이션 문화에 대한 위트 있는 논평이기도 하다.

예문

  1. 日本社会で生き残るには忖度力が必要だよ。 일본 사회에서 살아남으려면 忖度力(손타쿠력)이 필요해.
  2. 忖度力高すぎて逆に疲れるんだけど。 忖度力が 너무 높아서 오히려 지치는데.
  3. 上司への忖度力がないと出世できないのが現実。 상사에 대한 忖度力이 없으면 출세 못 하는 게 현실이야.

사용 가이드

맥락: workplace, social commentary, social media

어조: ironic, analytical

올바른 표현

  • 손타쿠력이 없으면 일본 회사에서 살아남을 수 없어 (손타쿠력 없이는 일본 회사에서 버틸 수 없어)
  • 손타쿠력 시험이 있으면 떨어질 자신 있어 (손타쿠력 시험이 있다면 확실히 떨어질 자신 있어)

피해야 할 표현

  • 外国人の同僚に「忖度力足りないね」は文化の押しつけ (외국인 동료에게 '손타쿠력이 부족하네'는 문화 강요이다)

흔한 실수

  • Not knowing the 2017 political scandal background of 忖度 — the word has serious political connotations beyond everyday usage
  • Treating 忖度力 as purely positive — it can enable unhealthy power dynamics and yes-man culture

기원과 역사

Based on 忖度 (sontaku, reading and deferring to someone's wishes), which became 2017's buzzword during government favouritism scandals. Adding 力 (power/ability) turned it into a coined compound treating anticipatory obedience as a measurable skill.

문화적 배경

시대: 忖度 became 2017 buzzword, 忖度力 emerged as a playful extension

세대: Adults 20s and above

사회적 배경: Professional and social commentary circles

지역적 설명: Used across all of Japan. Reflects the Japanese emphasis on indirect communication and anticipatory behaviour in hierarchical relationships.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습