知ったかぶり
Japanese
Slang
Japanese
★★★★ 4/5
casual
しったかぶりshittakaburi
읽는 법
しったかぶり
로마자
shittakaburi
한자 분석
知った (knew/learned, past tense of 知る) + かぶり (pretending/acting, from 被る to wear/put on) → wearing a mask of knowledge
발음
/ɕit.ta.ka.bɯ.ɾi/
뜻
아는 척쟁이 — 실제로는 모르면서 아는 것처럼 연기하는 사람
경험 부족에 초점을 맞추는 エアプ(에어프)와 달리, 知ったかぶり(싯타카부리)는 실제로 이해하지 못하는 것을 이해하는 척 고개를 끄덕이며 말하는 특정 행동을 포착한다. 인터넷 문화 이전부터 존재하는 오래된 일본어 표현이다. 사람들은 체면을 세우거나, 똑똑해 보이거나, 무지를 인정하는 것을 피하기 위해 知ったかぶり를 한다. 특히 가짜 행세가 다른 사람들에게 뻔히 보일 때 짜증과 민망함이 섞인 뉘앙스를 전달한다.
예문
- 知ったかぶりで語ってたけど、全然間違ってたよね。 아는 척(知ったかぶり)하면서 말했는데, 완전히 틀렸잖아.
- あいつの知ったかぶり、みんなバレてるのに本人気づいてない。 걔 아는 척, 다들 알고 있는데 본인만 모르더라.
- 知ったかぶりするくらいなら、素直に分からないって言えばいいのに。 아는 척할 바에야 솔직히 모르겠다고 말하면 되지.
사용 가이드
맥락: friends, casual conversation, workplace gossip
어조: contemptuous, annoyed
올바른 표현
- 아는 척하지 말고 물어보는 게 나아. (모르는 척하기보다 물어보는 게 좋아.)
- 저 사람 항상 아는 척해서 믿을 수가 없어. (저 사람은 항상 아는 척하니까 신뢰가 안 가.)
피해야 할 표현
- 진짜 지식이 있는 사람에게 '知ったかぶり(아는 척)'는 실례이다 (실제로 잘 아는 사람을 '아는 척쟁이'라고 부르는 것은 무례하다)
흔한 실수
- Confusing with the English 'know-it-all' — 知ったかぶり specifically implies faking knowledge, while 'know-it-all' can mean someone who actually knows a lot but is annoying about it
기원과 역사
Traditional Japanese compound from 知った (knew/learned) and かぶり (pretending/wearing a mask of). Has been in use for generations as a description of fake knowledge, not limited to internet culture.
문화적 배경
시대: Traditional expression, not era-specific
세대: All ages
사회적 배경: Universal
지역적 설명: Used across all of Japan. A well-established expression understood by all generations.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습