3高

Japanese Slang Japanese ★★★ 3/5 casual さんこうsankou
읽는 법 さんこう
로마자 sankou
한자 분석 3 (three) + 高 (high) → three highs: 高身長 (tall), 高収入 (high income), 高学歴 (highly educated)
발음 /saɴ.koː/

3고 — 버블 경제 시대의 이상적 남성 파트너 조건: 키가 큰(高身長), 수입이 높은(高収入), 고학력(高学歴).

일본의 버블 경제 시대(1980년대~1990년대 초)의 유물로, 3高는 이상적인 결혼 상대의 조건 세 가지를 뜻했다: 키가 크고, 부유하고, 고학력. 현재는 다소 시대에 뒤떨어진 용어로 아이러니하게 사용되기도 하지만, 근본적인 기준은 여전히 현대 婚活 문화에 영향을 미친다. 오늘날에는 성격이나 워라밸 같은 다른 우선순위로 바뀌었다고 농담하는 사람도 있다.

예문

  1. 3高にこだわってたら一生結婚できないよ。 3高만 고집하면 평생 결혼 못 해.
  2. 母親世代って3高が理想って本気で言ってたらしい。 엄마 세대는 3高가 이상형이라고 진심으로 말했다더라.
  3. 3高はもう古いって言われるけど、年収は気になるよね。 3高는 이제 옛날이야라고 하지만, 연수입은 신경 쓰이지.

사용 가이드

맥락: friends, dating discussion, 婚活 talk

어조: nostalgic, ironic

올바른 표현

  • 3高 같은 거 요즘 말하는 사람 있어? (요즘도 3고 운운하는 사람이 있어?)
  • 3高 시대는 이제 끝났지. (3고 시대는 이제 지나갔지.)

피해야 할 표현

  • 婚活 중인 사람에게 「3高じゃないとダメ?」라고 묻는 건 실례다 (결혼 활동 중인 사람에게 '3고가 아니면 안 되는 거야?'라고 물어보는 건 무례하다)

흔한 실수

  • Using 3高 seriously in modern context — it's now mostly used ironically or to describe outdated standards

기원과 역사

Emerged during Japan's bubble economy era (late 1980s) as women's ideal marriage criteria. The three highs are 高身長 (tall), 高収入 (high income), and 高学歴 (highly educated). Now used mostly nostalgically or ironically.

문화적 배경

시대: Late 1980s bubble era, now nostalgic/ironic

세대: Known by all, coined by baby boomers

사회적 배경: Originally upper-middle class aspirational

지역적 설명: Known across Japan as a cultural reference point. Represents a specific era of Japanese economic confidence and marriage expectations.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습