老害

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual ろうがいrogai
읽는 법 ろうがい
로마자 rogai
한자 분석 老 (old/elderly) + 害 (harm/damage) → elderly person causing harm through stubbornness
발음 /ɾo.ɯ.ɡa.i/

해로운 꼰대 — 시대에 뒤떨어진 생각에 집착하고, 변화를 거부하며, 젊은 사람들의 발전을 가로막는 나이 든 사람

원래 물러나지 않는 고령 정치인이나 임원을 비판하는 데 사용되었던 老害(로가이)는 완고하게 시대에 뒤처져 있고 그로 인해 해를 끼치는 것으로 인식되는 모든 나이 든 사람을 묘사하는 것으로 확장되었다. 일반적인 대상으로는 새로운 기술 도입을 거부하는 상사, '옛날이 좋았다'고 설교하는 고령자, 시대착오적 발언을 하는 고령 공인 등이 있다. 비판이 때로는 정당하지만, 이 용어는 상당히 거칠고 연령차별적으로 여겨진다.

예문

  1. 会議で老害がまた昔の話ばっかりしてた。 회의에서 꼰대(老害)가 또 옛날 이야기만 늘어놓았어.
  2. 老害って言葉は嫌いだけど、あの人には当てはまる。 老害(로가이)라는 말은 싫지만, 저 사람에겐 딱 맞아.
  3. ITに詳しくないのに口出す老害、マジで邪魔。 IT에 대해 모르면서 참견하는 꼰대, 진짜 방해돼.

사용 가이드

맥락: internet, workplace gossip, social media

어조: contemptuous, frustrated

올바른 표현

  • 꼰대 상사가 새 시스템 전부 거부하는데. (꼰대 상사가 새로운 시스템을 다 거부해.)
  • 꼰대가 되지 않도록 나도 조심해야지. (나도 해로운 꼰대가 되지 않도록 주의해야 해.)

피해야 할 표현

  • 나이 많은 사람에게 직접 '老害(로가이)'라고 하면 매우 무례하고 갈등을 초래한다 (연장자에게 면전에서 꼰대라고 부르는 것은 극도로 실례이며 충돌을 일으킨다)

흔한 실수

  • Using 老害 for any older person you disagree with — it specifically implies they are causing harm through stubbornness, not just being old
  • Not recognising that the term is considered quite harsh and ageist by many people

기원과 역사

Compound of 老 (old) and 害 (harm). Originally used in political discourse to criticise elderly leaders who wouldn't retire. Spread to general internet slang in the 2010s as intergenerational friction became a common online topic.

문화적 배경

시대: 2010s mainstream internet adoption, earlier in political commentary

세대: Millennials and Gen Z (used to criticise older generations)

사회적 배경: Universal informal

지역적 설명: Used nationwide. Reflects intergenerational tension in Japanese society, especially in the workplace.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습