恩返し

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 neutral おんがえしongaeshi
읽는 법 おんがえし
로마자 ongaeshi
한자 분석 恩 (favour/grace) + 返し (return/give back) → returning a favour, repaying kindness
발음 /oɴ.ɡa.e.ɕi/

은혜 갚기; 도와준 사람에게 친절을 돌려주는 것 — 일본 문화에서 근본적인 도의적 의무.

온가에시(恩返し)는 온(恩)의 자연스러운 결말 — 은혜의 빚을 갚는 행위이다. 일본 민화에서 사랑받는 주제이며(鶴の恩返し, 학의 보은), 현대 생활에서도 강력한 동기부여가 된다. 직업 선택, 자원봉사, 선행은 종종 부모, 스승, 공동체에 대한 온가에시로 표현된다.

예문

  1. ここまで育ててくれた親への恩返しがしたい。 여기까지 키워주신 부모님께 은혜를 갚고 싶어.
  2. 地元への恩返しとして、故郷にカフェを開いた。 고향에 대한 보은으로 고향에 카페를 열었어.
  3. 鶴の恩返しの話、小さい頃よく聞いたな。 학의 은혜 갚기 이야기, 어릴 때 자주 들었지.

사용 가이드

맥락: gratitude, life goals, community service, family, folklore

어조: grateful, dutiful, warm

올바른 표현

  • 조금이라도 은혜를 갚을 수 있으면 기쁘겠어 (I'd be happy if I could repay even a little of the kindness)
  • 사회에 대한 보은으로 봉사활동을 시작했어 (I started volunteering as a way to give back to society)

피해야 할 표현

  • 은혜 갚기를 강요하는 것은 본말전도이다 (Demanding someone repay a favour defeats the purpose of kindness)

흔한 실수

  • Thinking 恩返し is only about repaying the specific person — it can also mean paying it forward to the next generation or community
  • Not recognising 恩返し as a common life motivation in Japanese culture — many career and life choices are framed this way

기원과 역사

From 恩 (favour/grace) + 返し (returning). A core theme in Japanese folklore — the most famous example being 鶴の恩返し (The Grateful Crane), where a crane repays the kindness of a human who saved it.

문화적 배경

시대: Classical folklore and Confucian ethics, still strongly felt

세대: All ages

사회적 배경: Universal

지역적 설명: Used across all of Japan. A deeply ingrained cultural value, frequently cited as motivation for life decisions and community service.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습