恩返し
Japanese
Slang
Japanese
★★★★ 4/5
neutral
おんがえしongaeshi
읽는 법
おんがえし
로마자
ongaeshi
한자 분석
恩 (favour/grace) + 返し (return/give back) → returning a favour, repaying kindness
발음
/oɴ.ɡa.e.ɕi/
뜻
은혜 갚기; 도와준 사람에게 친절을 돌려주는 것 — 일본 문화에서 근본적인 도의적 의무.
온가에시(恩返し)는 온(恩)의 자연스러운 결말 — 은혜의 빚을 갚는 행위이다. 일본 민화에서 사랑받는 주제이며(鶴の恩返し, 학의 보은), 현대 생활에서도 강력한 동기부여가 된다. 직업 선택, 자원봉사, 선행은 종종 부모, 스승, 공동체에 대한 온가에시로 표현된다.
예문
- ここまで育ててくれた親への恩返しがしたい。 여기까지 키워주신 부모님께 은혜를 갚고 싶어.
- 地元への恩返しとして、故郷にカフェを開いた。 고향에 대한 보은으로 고향에 카페를 열었어.
- 鶴の恩返しの話、小さい頃よく聞いたな。 학의 은혜 갚기 이야기, 어릴 때 자주 들었지.
사용 가이드
맥락: gratitude, life goals, community service, family, folklore
어조: grateful, dutiful, warm
올바른 표현
- 조금이라도 은혜를 갚을 수 있으면 기쁘겠어 (I'd be happy if I could repay even a little of the kindness)
- 사회에 대한 보은으로 봉사활동을 시작했어 (I started volunteering as a way to give back to society)
피해야 할 표현
- 은혜 갚기를 강요하는 것은 본말전도이다 (Demanding someone repay a favour defeats the purpose of kindness)
흔한 실수
- Thinking 恩返し is only about repaying the specific person — it can also mean paying it forward to the next generation or community
- Not recognising 恩返し as a common life motivation in Japanese culture — many career and life choices are framed this way
기원과 역사
From 恩 (favour/grace) + 返し (returning). A core theme in Japanese folklore — the most famous example being 鶴の恩返し (The Grateful Crane), where a crane repays the kindness of a human who saved it.
문화적 배경
시대: Classical folklore and Confucian ethics, still strongly felt
세대: All ages
사회적 배경: Universal
지역적 설명: Used across all of Japan. A deeply ingrained cultural value, frequently cited as motivation for life decisions and community service.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습