恩返し

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 neutral おんがえしongaeshi
読み おんがえし
ローマ字 ongaeshi
漢字の分解 恩 (favour/grace) + 返し (return/give back) → returning a favour, repaying kindness
発音 /oɴ.ɡa.e.ɕi/

意味

Repaying a favour; returning kindness to someone who helped you — a fundamental moral duty in Japanese culture.

恩返し is the natural resolution of 恩 — the act of repaying the debt of gratitude. It is a beloved theme in Japanese folklore (鶴の恩返し, the crane's return of a favour) and remains a powerful motivator in modern life. Career choices, volunteer work, and acts of generosity are often framed as 恩返し to parents, teachers, or communities.

例文

  1. ここまで育ててくれた親への恩返しがしたい。
  2. 地元への恩返しとして、故郷にカフェを開いた。
  3. 鶴の恩返しの話、小さい頃よく聞いたな。

使い方ガイド

場面: gratitude, life goals, community service, family, folklore

トーン: grateful, dutiful, warm

正しい言い方

  • 少しでも恩返しできたら嬉しい (I'd be happy if I could repay even a little of the kindness)
  • 社会への恩返しとしてボランティアを始めた (I started volunteering as a way to give back to society)

避ける言い方

  • 恩返しを強要するのは本末転倒 (Demanding someone repay a favour defeats the purpose of kindness)

よくある間違い

  • Thinking 恩返し is only about repaying the specific person — it can also mean paying it forward to the next generation or community
  • Not recognising 恩返し as a common life motivation in Japanese culture — many career and life choices are framed this way

起源と歴史

From 恩 (favour/grace) + 返し (returning). A core theme in Japanese folklore — the most famous example being 鶴の恩返し (The Grateful Crane), where a crane repays the kindness of a human who saved it.

文化的背景

時代: Classical folklore and Confucian ethics, still strongly felt

世代: All ages

社会的背景: Universal

地域メモ: Used across all of Japan. A deeply ingrained cultural value, frequently cited as motivation for life decisions and community service.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復