恩返し
意味
Repaying a favour; returning kindness to someone who helped you — a fundamental moral duty in Japanese culture.
恩返し is the natural resolution of 恩 — the act of repaying the debt of gratitude. It is a beloved theme in Japanese folklore (鶴の恩返し, the crane's return of a favour) and remains a powerful motivator in modern life. Career choices, volunteer work, and acts of generosity are often framed as 恩返し to parents, teachers, or communities.
例文
- ここまで育ててくれた親への恩返しがしたい。
- 地元への恩返しとして、故郷にカフェを開いた。
- 鶴の恩返しの話、小さい頃よく聞いたな。
使い方ガイド
場面: gratitude, life goals, community service, family, folklore
トーン: grateful, dutiful, warm
正しい言い方
- 少しでも恩返しできたら嬉しい (I'd be happy if I could repay even a little of the kindness)
- 社会への恩返しとしてボランティアを始めた (I started volunteering as a way to give back to society)
避ける言い方
- 恩返しを強要するのは本末転倒 (Demanding someone repay a favour defeats the purpose of kindness)
よくある間違い
- Thinking 恩返し is only about repaying the specific person — it can also mean paying it forward to the next generation or community
- Not recognising 恩返し as a common life motivation in Japanese culture — many career and life choices are framed this way
起源と歴史
From 恩 (favour/grace) + 返し (returning). A core theme in Japanese folklore — the most famous example being 鶴の恩返し (The Grateful Crane), where a crane repays the kindness of a human who saved it.
文化的背景
時代: Classical folklore and Confucian ethics, still strongly felt
世代: All ages
社会的背景: Universal
地域メモ: Used across all of Japan. A deeply ingrained cultural value, frequently cited as motivation for life decisions and community service.
関連フレーズ
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復