おもてなし

Japanese Slang Japanese ★★★★★ 5/5 neutral おもてなしomotenashi
読み おもてなし
ローマ字 omotenashi
発音 /o.mo.te.na.ɕi/

意味

Wholehearted hospitality and selfless service — Japan's signature approach to welcoming guests.

おもてなし describes a distinctly Japanese form of hospitality that goes beyond Western customer service. It involves anticipating needs before they are expressed, providing care without expecting reciprocity, and creating seamless, thoughtful experiences. The term went viral after Christel Takigawa's famous 'o-mo-te-na-shi' presentation during Tokyo's 2020 Olympic bid in 2013. Since then, it has been both celebrated and gently mocked, sometimes used ironically when service falls short of the ideal.

例文

  1. 日本のおもてなし精神は外国人観光客に大人気。
  2. お・も・て・な・しのプレゼン覚えてる?あれバズったよね。
  3. このホテルのおもてなしが最高すぎてリピーターになった。

使い方ガイド

場面: tourism, service industry, social media

トーン: proud, appreciative

正しい言い方

  • やっぱり日本のおもてなしは世界一だよ (Japan's hospitality really is the best in the world)
  • おもてなしの心を大切にしたい (I want to cherish the spirit of omotenashi)

避ける言い方

  • サービスが悪い時に皮肉で「おもてなしですね」は店員を傷つける (Sarcastically saying 'nice omotenashi' when service is bad hurts the staff)

よくある間違い

  • Thinking おもてなし is just good customer service — it encompasses a deeper philosophy of selfless, anticipatory care
  • Overusing it as a marketing buzzword, which has diluted its meaning since the 2013 Olympic bid

起源と歴史

Composed of お (honorific) + もてなし (from もてなす, to entertain/serve). Deeply rooted in tea ceremony culture and Japanese service traditions. Gained international fame through Christel Takigawa's iconic presentation at the 2013 IOC session for the 2020 Tokyo Olympics bid.

文化的背景

時代: Traditional concept, went viral in 2013 Olympic bid

世代: All ages

社会的背景: Universal

地域メモ: Used across all of Japan. Became a national brand after the 2013 presentation and is central to Japan's tourism identity.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復