おごり

Japanese Slang Japanese ★★★★★ 5/5 casual おごりogori
읽는 법 おごり
로마자 ogori
발음 /o.ɡo.ɾi/

오고리(한턱). 식사, 음료, 기타 비용을 상대방 대신 내주는 것 — 관대함의 표현.

오고리(おごり)는 일본에서 중요한 사회적 함의를 가진다. 선배가 후배에게, 상사가 부하에게, 남성이 데이트 상대인 여성에게 한턱 내는 것은 모두 전통적인 오고리 관습이다. 오고리를 받아들이거나 거절할 때에는 사회적 감각이 필요하다 — 너무 강하게 거절하면 실례가 되고, 항상 기대하면 뻔뻔해 보일 수 있다. '오늘은 내가 쏠게(今日は俺のおごりだよ)'는 관대함을 보여주는 대표적인 표현이다.

예문

  1. 先輩がおごりって言ってくれたから、遠慮なくいただきます。 선배가 한턱 내겠다고 해줘서, 사양 않고 잘 먹겠습니다.
  2. 初デートでおごりじゃなかったらちょっと冷めるって意見、賛否あるよね。 첫 데이트에서 한턱을 안 내면 좀 식는다는 의견, 찬반이 있지.
  3. 今月は誕生日だったから友達がおごりでケーキ買ってくれた。 이번 달은 생일이었으니까 친구가 한턱 내면서 케이크를 사줬어.

사용 가이드

맥락: dining, dating, workplace, friends

어조: generous, social

올바른 표현

  • 오늘은 내가 쏠 테니까 좋아하는 거 시켜!
  • 한턱 얻었으니까 감사 LINE 보내 놔야지.

피해야 할 표현

  • 당연히 쏘는 거지?'라고 재촉하는 건 매너 위반 — 오고리는 자발적으로 제안하는 것이지, 요구하는 것이 아니다

흔한 실수

  • Forgetting to express gratitude after being treated — a thank-you message afterward (ごちそうさまでした) is expected and important in Japanese social etiquette

기원과 역사

From the verb おごる (to treat/to be extravagant). The noun form おごり has been used for centuries. In modern usage, it primarily means treating someone to food or drinks, reflecting Japanese hierarchical social customs.

문화적 배경

시대: Traditional custom, ongoing social evolution

세대: All ages

사회적 배경: Universal — from casual meals to business dinners

지역적 설명: Used across all of Japan. The 先輩/後輩 dynamic and dating norms around おごり continue to evolve, with younger generations increasingly favoring ワリカン.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습