街コン

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual まちコンmachi kon
읽는 법 まちコン
로마자 machi kon
한자 분석 街 (town/city) + コン (from コンパ, mixer party) → city-wide mixer event
발음 /ma.tɕi koɴ/

마치콘(거리형 대규모 미팅) — 도시나 동네에서 여러 가게를 돌며 모르는 사람들끼리 어울리는 대규모 매칭 이벤트.

소규모 合コン(합콘)과 달리, 街コン(마치콘)은 수십 명에서 수백 명의 참가자가 지정된 지역의 여러 제휴 가게를 돌며 어울리는 대규모 이벤트입니다. 주최 측이 티켓을 판매하고(보통 여성은 더 저렴), 참가자들은 음식, 음료와 함께 많은 사람을 만날 기회를 얻습니다. 2010년대 초반 주류 만남 방법으로 자리 잡았으며, 특히 マッチングアプリ(소개팅 앱)가 부담스러운 사람들에게 인기입니다.

예문

  1. 来週の街コン、一緒に行かない?一人じゃ心細いんだよね。 다음 주 마치콘 같이 안 갈래? 혼자는 불안해서.
  2. 街コンで連絡先交換した人と今度ご飯行くことになった。 마치콘에서 연락처 교환한 사람이랑 이번에 밥 먹기로 했어.
  3. この前の街コン、参加者100人超えててびっくりした。 저번 마치콘은 참가자가 100명 넘어서 깜짝 놀랐어.

사용 가이드

맥락: friends, casual conversation, dating

어조: neutral, social

올바른 표현

  • 마치콘 처음인데 재밌었어. (It was my first street mixer but it was fun.)
  • 마치콘에서 만나서 사귀기 시작한 커플 꽤 있어. (There are quite a few couples who started dating after meeting at a street mixer.)

피해야 할 표현

  • 윗사람에게 '마치콘 어때요'는 너무 건방지다 (상사에게 마치콘을 권유하는 것은 지나치게 격식 없고 주제넘은 행동)

흔한 실수

  • Confusing 街コン with 合コン — 街コン is a large organized event with many strangers, while 合コン is a small group mixer arranged by friends

기원과 역사

Coined around 2004 in Utsunomiya, Tochigi Prefecture as a local revitalization project combining 街 (town/city) and コンパ (mixer party). Spread nationwide by the early 2010s as a structured dating format.

문화적 배경

시대: Early 2010s mainstream adoption, originated around 2004

세대: 20s-30s, singles looking for partners

사회적 배경: Mainstream dating activity

지역적 설명: Used across all of Japan. Events are organized in most major cities, with Tokyo and Osaka having the highest frequency.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습