片思い

Japanese Slang Japanese ★★★★★ 5/5 neutral かたおもいkata omoi
읽는 법 かたおもい
로마자 kata omoi
한자 분석 片 (one-sided/half) + 思 (think/feel) + い (nominalization) → one-sided feelings
발음 /ka.ta o.mo.i/

짝사랑 — 상대방이 같은 감정을 갖고 있지 않은 일방적인 사랑.

片思い는 일본 연애 어휘에서 가장 대표적인 단어 중 하나이다. 자신의 감정을 모르거나 보답하지 않는 사람을 사랑하는 씁쓸하면서도 달콤한 경험을 묘사한다. 일본 노래, 만화, 애니메이션, 문학의 주요 테마이며, 시적이고 다소 우수에 찬 어감을 지니고 있어 모든 연령대에서 사용된다.

예문

  1. 高校の時、3年間ずっと片思いしてた人がいたんだ。 고등학교 때 3년 동안 계속 짝사랑했던 사람이 있었어.
  2. 片思いって切ないけど、なんか青春って感じだよね。 짝사랑은 가슴 아프지만 뭔가 청춘 같은 느낌이잖아.
  3. 片思いの相手に毎日会えるだけで幸せだった。 짝사랑 상대를 매일 볼 수 있는 것만으로도 행복했어.

사용 가이드

맥락: friends, romance, literature, music

어조: melancholic, wistful

올바른 표현

  • 계속 짝사랑하고 있는데 고백할 용기가 없어. (오랫동안 좋아하고 있는데 고백할 용기가 없어.)
  • 짝사랑 노래 들으면 눈물 나. (짝사랑 노래를 들으면 울게 돼.)

피해야 할 표현

  • 짝사랑 상대에게 '짝사랑하고 있어요'라고 말하는 건 고백이나 마찬가지이다 (좋아하는 사람에게 '짝사랑하고 있어'라고 말하는 것은 사실상 고백이므로, 告白 형식으로 하는 것이 맞다)

흔한 실수

  • Mixing up 片思い (one-sided love) with 両思い (mutual love) — they are exact opposites

기원과 역사

From 片 (one-sided/half) + 思い (feelings/thoughts). An established Japanese compound describing unrequited love, used for centuries in Japanese literature and poetry.

문화적 배경

시대: Centuries-old concept, used throughout Japanese literary history

세대: All ages

사회적 배경: Universal

지역적 설명: Used across all of Japan. A timeless concept in Japanese romantic culture and art.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습