神回

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual かみかいkami kai
읽는 법 かみかい
로마자 kami kai
한자 분석 神 (god) + 回 (episode/round/turn) → godlike episode or session
발음 /ka.mi.ka.i/

전설적인 에피소드, 세션, 이벤트 — 시리즈의 특정 회차가 유난히 좋았을 때 사용한다.

카미(神, 신)와 카이(回, 회/라운드)의 합성어인 카미카이는 원래 나머지보다 극적으로 뛰어난 애니메이션이나 TV 에피소드를 묘사했다. 이후 반복되는 경험의 모든 '회차'를 아우르도록 확장되었다 — 팟캐스트 에피소드, 라이브 방송, 수업, 심지어 직장에서의 하루까지. 무언가가 카미카이라면 '이 회차는 특별했다'는 뜻이다.

예문

  1. 昨日のアニメ神回だったから絶対観て。 어제 애니메이션 신회였으니까 꼭 봐.
  2. 今日の配信は神回確定だわ。面白すぎた。 오늘 방송은 신회 확정이다. 너무 재밌었어.
  3. あのポッドキャストの最新回、完全に神回。 저 팟캐스트의 최신 회, 완전히 신회.

사용 가이드

맥락: anime, streaming, social media, entertainment

어조: enthusiastic, recommending

올바른 표현

  • 지난주 회는 신회였으니까 놓치지 마 (지난주 에피소드는 전설이었어 — 놓치지 마)
  • 오늘 회의 신회였어, 다 결정됐어 (오늘 회의가 신회였어 — 모든 게 결정됐어)

피해야 할 표현

  • 매번 '카미카이'라고 하면 신뢰를 잃는다 (매번 에피소드마다 '카미카이'라고 하면 사람들이 판단력을 신뢰하지 않게 된다)

흔한 실수

  • Overusing 神回 for every decent episode — it should be reserved for truly standout ones
  • Not realising 神回 can apply beyond entertainment — meetings, classes, and events also qualify

기원과 역사

Compound of 神 (god) + 回 (episode/round). Emerged in anime fan communities in the 2000s-2010s to flag must-watch episodes, then spread to all serialised content and live events.

문화적 배경

시대: 2000s-2010s from anime fan culture, now mainstream

세대: Teens to 30s primarily, widely understood

사회적 배경: Otaku culture, general entertainment consumers

지역적 설명: Used across all of Japan. Essential vocabulary in anime, manga, and streaming communities. Often appears in YouTube thumbnails and Twitter/X trending topics to recommend content.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습