いえいえ

Japanese Slang Japanese ★★★★★ 5/5 neutral いえいえieie
읽는 법 いえいえ
로마자 ieie
발음 /i.e.i.e/

'아니에요 아니에요' 또는 '별말씀을요'라는 뜻의 겸손한 표현 — 감사나 칭찬을 겸허하게 사양할 때 사용.

いえいえ는 いえ(아니요)를 두 번 반복한 형태로, 부드럽고 겸손한 사양의 표현입니다. 누군가 감사하거나 칭찬할 때 いえいえ로 대답하면 '별것 아닙니다' 또는 '과찬이세요'라는 의미를 전달합니다. 칭찬을 직접 받아들이면 겸손하지 못하게 보일 수 있다는 일본의 겸손(謙遜) 문화를 반영합니다. 어조는 차갑지 않고 따뜻하며 — 진심으로 거부하는 것이 아니라 겸양의 사회적 춤입니다.

예문

  1. 助けてくれてありがとう。いえいえ、当然のことですよ。 도와줘서 고마워. 아니에요, 당연한 건데요.
  2. すごいですね!いえいえ、まだまだです。 대단하시네요! 아니에요, 아직 멀었어요.
  3. いえいえ、こちらこそお世話になりました。 아니에요, 오히려 제가 신세를 졌습니다.

사용 가이드

맥락: after being thanked, after being praised, humble responses, business

어조: modest, warm

올바른 표현

  • 아니에요, 도움이 되었다니 기쁩니다 (아니에요, 도움이 돼서 저도 기뻐요)
  • 아니에요, 대단한 게 아닌걸요 (별말씀을요, 별거 아니에요)

피해야 할 표현

  • 상대가 진심으로 감사할 때 「いえいえ」를 연발하면 감사를 가볍게 여기는 것처럼 들린다 (상대가 진심으로 감사하고 있을 때 いえいえ를 반복하면 그 감사를 무시하는 것처럼 들릴 수 있습니다)

흔한 실수

  • Using いえいえ to reject an offer — it specifically deflects thanks or praise, not offers
  • Over-deflecting with いえいえ when a simple ありがとう in return would be more appropriate

기원과 역사

Doubled form of いいえ/いえ (no), used specifically for humble deflection. Rooted in the Japanese cultural value of 謙遜 (kenson, modesty), where downplaying one's own contributions is considered virtuous.

문화적 배경

시대: Traditional modesty culture

세대: All ages

사회적 배경: Universal

지역적 설명: Used nationwide. A cornerstone of Japanese modesty culture. Often followed by こちらこそ (likewise) to redirect appreciation back to the other person.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습