いえいえ
Meaning
A humble deflection meaning 'no no' or 'don't mention it' — used to modestly dismiss thanks or praise.
いえいえ is a doubled form of いえ (no) that serves as a gentle, humble deflection. When someone thanks you or praises you, responding with いえいえ conveys 'it was nothing' or 'please don't mention it.' It reflects the Japanese cultural value of modesty (謙遜) where accepting praise directly can seem boastful. The tone is warm rather than cold — it is a social dance of humility, not genuine rejection.
Examples
- 助けてくれてありがとう。いえいえ、当然のことですよ。 Thanks for the help. No no, it's what anyone would do.
- すごいですね!いえいえ、まだまだです。 That's amazing! Oh no, I still have a long way to go.
- いえいえ、こちらこそお世話になりました。 No no, I should be thanking you for everything.
Usage Guide
Context: after being thanked, after being praised, humble responses, business
Tone: modest, warm
Do Say
- いえいえ、お役に立てて嬉しいです (No no, I'm happy I could help)
- いえいえ、大したことないですよ (Don't mention it, it was nothing)
Don't Say
- 相手が真剣に感謝している時に「いえいえ」を連発すると感謝を軽視しているように聞こえる (Repeatedly saying いえいえ when someone is sincerely thanking you can seem like you're dismissing their gratitude)
Common Mistakes
- Using いえいえ to reject an offer — it specifically deflects thanks or praise, not offers
- Over-deflecting with いえいえ when a simple ありがとう in return would be more appropriate
Origin & History
Doubled form of いいえ/いえ (no), used specifically for humble deflection. Rooted in the Japanese cultural value of 謙遜 (kenson, modesty), where downplaying one's own contributions is considered virtuous.
Cultural Context
Era: Traditional modesty culture
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used nationwide. A cornerstone of Japanese modesty culture. Often followed by こちらこそ (likewise) to redirect appreciation back to the other person.
Related Phrases
Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition