おつかれ

Japanese Slang Japanese ★★★★★ 5/5 casual おつかれotsukare
읽는 법 おつかれ
로마자 otsukare
발음 /o.tsɯ.ka.ɾe/

동료 수준의 대표적인 작별 인사로 '수고했어' 또는 '잘 가'라는 뜻 — お疲れ様です보다 짧고 캐주얼한 표현.

おつかれ는 일본어 동료 관계에서 가장 자주 쓰이는 작별 인사입니다. 한자 표기인 お疲れ가 '피로'라는 본래 의미를 강조하는 반면, 히라가나 おつかれ는 더 캐주얼하게 느껴져 문자에서 선호됩니다. 같은 반 친구, 같은 직급 동료, 친구에게 무언가를 함께 한 후 작별하는 기본 표현입니다. 온라인에서는 おつ로 더 줄여 쓰기도 합니다.

예문

  1. おつかれ〜、先に帰るね。 오쓰카레~, 먼저 갈게.
  2. バイトおつかれ、ラーメン食べに行こう。 알바 오쓰카레, 라멘 먹으러 가자.
  3. おつかれ!今日めっちゃ忙しかったね。 오쓰카레! 오늘 엄청 바빴다.

사용 가이드

맥락: farewell to peers, after work, after class, texting

어조: friendly, casual, appreciative

올바른 표현

  • おつかれ、また明日ね (수고했어, 내일 보자)
  • おつかれ〜、今日もお疲れ! (잘 가~, 오늘도 수고했어!)

피해야 할 표현

  • 상사에게 「おつかれ」만으로 퇴근하는 것은 실례 — 「お疲れ様です、お先に失礼します」라고 한다 (상사에게 おつかれ만 하고 퇴근하는 것은 실례 — お疲れ様です、お先に失礼します라고 말해야 한다)

흔한 실수

  • Using おつかれ as a farewell to superiors without the full お疲れ様です
  • Not realising おつかれ functions as both a greeting and a farewell — context determines which

기원과 역사

Casual hiragana form of お疲れ, from お疲れ様 (otsukaresama, 'you must be tired/good work'). The hiragana spelling signals maximum casualness. Has been the standard peer farewell in Japanese workplaces and schools for decades.

문화적 배경

시대: Long-standing workplace/school culture

세대: All ages (peer contexts)

사회적 배경: Universal informal

지역적 설명: Used nationwide. The most natural peer-level farewell in Japanese. Often shortened to おつ in very casual texting.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습