我没看错吧
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
wǒ méi kàn cuò ba
병음
wǒ méi kàn cuò ba
한자 분석
我 (I) + 没看错 (did not see wrong) + 吧 (softening particle) -> am I seeing correctly?
뜻
내가 잘못 본 거 아니지?
숫자, 메시지, 장면, 결과를 보고 난 뒤의 의심과 놀라움을 나타낸다. 吧는 이를 직접적인 지적이 아니라 반응처럼 부드럽게 만든다.
예문
- 我没看错吧,票价又涨了? 내가 잘못 본 거 아니지? 표값이 또 올랐어?
- 我没看错吧,他真的来了? 내가 잘못 본 거 아니지? 그가 정말 왔어?
- 我没看错吧,库存只剩一件? 내가 잘못 본 거 아니지? 재고가 한 개만 남았어?
사용 가이드
맥락: screenshots, comments, friends
어조: astonished, questioning
올바른 표현
- 我没看错吧,票价又涨了?(내가 잘못 본 거 아니지? 표값이 또 올랐어?)
- 我没看错吧,他真的来了?(내가 잘못 본 거 아니지? 그가 정말 왔어?)
피해야 할 표현
- Do not use it when you already know the answer and need to sound formal.(이미 답을 알고 있고 격식 있게 말해야 할 때는 쓰지 마세요.)
흔한 실수
- Do not use it when you already know the answer and need to sound formal.
기원과 역사
Everyday spoken disbelief adapted naturally to online screenshots and comments.
문화적 배경
시대: 2020s
세대: Gen Z and Millennials, with many phrases now mainstream
사회적 배경: Online viewers, commenters, students, and office workers
지역적 설명: Most natural in Mainland Chinese online reactions and casual speech.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습