体验拉满

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 casual tǐ yàn lā mǎn
병음 tǐ yàn lā mǎn
한자 분석 体验 (experience) + 拉满 (max out) -> fully satisfying experience.

전체적인 경험이 아주 훌륭하거나 완전히 만족스럽게 느껴진다.

서비스, 게임, 여행, 행사, 제품 리뷰에서 자주 쓴다. 拉满은 칭찬을 더 넓고 강하게 만든다.

예문

  1. 这家酒店把体验拉满了。 이 호텔은 경험을 끝까지 끌어올렸다.
  2. 现场音响好到体验拉满。 현장 음향이 너무 좋아서 경험이 꽉 찼다.
  3. 小程序流畅,体验拉满。 미니 프로그램이 매끄러워서 경험이 완전 좋다.

사용 가이드

맥락: reviews, travel, products

어조: enthusiastic, approving

올바른 표현

  • 这家酒店把体验拉满了。(이 호텔은 경험을 끝까지 끌어올렸다.)
  • 现场音响好到体验拉满。(현장 음향이 너무 좋아서 경험이 꽉 찼다.)

피해야 할 표현

  • Do not use it when only one tiny detail is good; it suggests the whole experience works.(작은 디테일 하나만 좋을 때는 쓰지 마세요. 전체 경험이 괜찮다는 뜻입니다.)

흔한 실수

  • Do not use it when only one tiny detail is good; it suggests the whole experience works.

기원과 역사

Uses 拉满, maxing out a bar, to praise user or customer experience.

문화적 배경

시대: 2020s

세대: Gen Z and Millennials

사회적 배경: Online shoppers, viewers, fans, and everyday social-media users

지역적 설명: Widely understood in Mainland China, especially in comments and recommendations.

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습