体验拉满
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
tǐ yàn lā mǎn
병음
tǐ yàn lā mǎn
한자 분석
体验 (experience) + 拉满 (max out) -> fully satisfying experience.
뜻
전체적인 경험이 아주 훌륭하거나 완전히 만족스럽게 느껴진다.
서비스, 게임, 여행, 행사, 제품 리뷰에서 자주 쓴다. 拉满은 칭찬을 더 넓고 강하게 만든다.
예문
- 这家酒店把体验拉满了。 이 호텔은 경험을 끝까지 끌어올렸다.
- 现场音响好到体验拉满。 현장 음향이 너무 좋아서 경험이 꽉 찼다.
- 小程序流畅,体验拉满。 미니 프로그램이 매끄러워서 경험이 완전 좋다.
사용 가이드
맥락: reviews, travel, products
어조: enthusiastic, approving
올바른 표현
- 这家酒店把体验拉满了。(이 호텔은 경험을 끝까지 끌어올렸다.)
- 现场音响好到体验拉满。(현장 음향이 너무 좋아서 경험이 꽉 찼다.)
피해야 할 표현
- Do not use it when only one tiny detail is good; it suggests the whole experience works.(작은 디테일 하나만 좋을 때는 쓰지 마세요. 전체 경험이 괜찮다는 뜻입니다.)
흔한 실수
- Do not use it when only one tiny detail is good; it suggests the whole experience works.
기원과 역사
Uses 拉满, maxing out a bar, to praise user or customer experience.
문화적 배경
시대: 2020s
세대: Gen Z and Millennials
사회적 배경: Online shoppers, viewers, fans, and everyday social-media users
지역적 설명: Widely understood in Mainland China, especially in comments and recommendations.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습