体验拉满

Chinese Slang Chinese ★★★★ 4/5 casual tǐ yàn lā mǎn
ピンイン tǐ yàn lā mǎn
漢字の分解 体验 (experience) + 拉满 (max out) -> fully satisfying experience.

意味

全体の体験がとても良い、あるいは十分すぎるほど満足できる感じ。

サービス、ゲーム、旅行、イベント、商品のレビューでよく使う。拉满が入ることで、褒め方がより大げさで強調された感じになる。

例文

  1. 这家酒店把体验拉满了。 このホテルは体験の満足度を最大まで引き上げている。
  2. 现场音响好到体验拉满。 会場の音響が良すぎて、体験が最高だった。
  3. 小程序流畅,体验拉满。 ミニアプリがサクサク動いて、体験が最高。

使い方ガイド

場面: reviews, travel, products

トーン: enthusiastic, approving

正しい言い方

  • 这家酒店把体验拉满了。(このホテルは体験の満足度を最大まで引き上げている。)
  • 现场音响好到体验拉满。(会場の音響が良すぎて、体験が最高だった。)

避ける言い方

  • Do not use it when only one tiny detail is good; it suggests the whole experience works.(小さな一部分だけが良いときには使わない。体験全体がうまくいっているニュアンス。)

よくある間違い

  • Do not use it when only one tiny detail is good; it suggests the whole experience works.

起源と歴史

Uses 拉满, maxing out a bar, to praise user or customer experience.

文化的背景

時代: 2020s

世代: Gen Z and Millennials

社会的背景: Online shoppers, viewers, fans, and everyday social-media users

地域メモ: Widely understood in Mainland China, especially in comments and recommendations.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復