体验拉满
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
tǐ yàn lā mǎn
ピンイン
tǐ yàn lā mǎn
漢字の分解
体验 (experience) + 拉满 (max out) -> fully satisfying experience.
意味
全体の体験がとても良い、あるいは十分すぎるほど満足できる感じ。
サービス、ゲーム、旅行、イベント、商品のレビューでよく使う。拉满が入ることで、褒め方がより大げさで強調された感じになる。
例文
- 这家酒店把体验拉满了。 このホテルは体験の満足度を最大まで引き上げている。
- 现场音响好到体验拉满。 会場の音響が良すぎて、体験が最高だった。
- 小程序流畅,体验拉满。 ミニアプリがサクサク動いて、体験が最高。
使い方ガイド
場面: reviews, travel, products
トーン: enthusiastic, approving
正しい言い方
- 这家酒店把体验拉满了。(このホテルは体験の満足度を最大まで引き上げている。)
- 现场音响好到体验拉满。(会場の音響が良すぎて、体験が最高だった。)
避ける言い方
- Do not use it when only one tiny detail is good; it suggests the whole experience works.(小さな一部分だけが良いときには使わない。体験全体がうまくいっているニュアンス。)
よくある間違い
- Do not use it when only one tiny detail is good; it suggests the whole experience works.
起源と歴史
Uses 拉满, maxing out a bar, to praise user or customer experience.
文化的背景
時代: 2020s
世代: Gen Z and Millennials
社会的背景: Online shoppers, viewers, fans, and everyday social-media users
地域メモ: Widely understood in Mainland China, especially in comments and recommendations.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復