奶茶搭子
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
nǎi chá dā zǐ
병음
nǎi chá dā zǐ
한자 분석
奶茶 (milk tea) + 搭子 (activity partner) -> milk-tea companion.
뜻
버블티나 밀크티를 같이 마시는 사람, 奶茶搭子.
가볍게 밀크티를 같이 마시자고 부를 수 있는 사람을 뜻합니다. 관계는 깊거나 로맨틱하다기보다 친근하고 일상적인 경우가 많습니다.
예문
- 下班后叫奶茶搭子去排队。 퇴근 후에 奶茶搭子를 불러서 줄 서자.
- 我的奶茶搭子只喝三分糖。 내 奶茶搭子는 당도 30%만 마셔.
- 周五需要一个奶茶搭子续命。 금요일엔 버티기 위해 奶茶搭子가 필요해.
사용 가이드
맥락: friends, office chat, food plans
어조: cute, casual
올바른 표현
- 下班后叫奶茶搭子去排队。(퇴근 후에 奶茶搭子를 불러서 줄 서자.)
- 我的奶茶搭子只喝三分糖。(내 奶茶搭子는 당도 30%만 마셔.)
피해야 할 표현
- Do not use it for a professional contact unless the tone is already playful.(이미 장난스러운 분위기가 아닌 한, 직업상의 인맥에 이 표현을 쓰지 마세요.)
흔한 실수
- Do not use it for a professional contact unless the tone is already playful.
기원과 역사
Combines milk-tea culture with the activity-partner slang 搭子.
문화적 배경
시대: 2020s
세대: Urban Gen Z and Millennials
사회적 배경: City students, office workers, and lifestyle-content users
지역적 설명: Common across Mainland Chinese lifestyle platforms and casual chat.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습