得不偿失

Chinese HSK 7-9 Vocabulary Chinese ★★★ 3/5 neutral dé bù cháng shī
병음 dé bù cháng shī
한자 분석 得 = 彳 + 旦 + 寸 (to obtain, gain); 偿 = 亻 + 赏 (to compensate, repay); 失 = hand losing grip (to lose)

득보다 실이 크다; 손해가 이익을 상쇄하지 못하다

A very common chengyu used to evaluate decisions, strategies, or trade-offs. Applicable in business, personal decisions, policy debates, and everyday advice. Implies a poor cost-benefit ratio and serves as a concise way to caution against a course of action.

예문

  1. 为了省几块钱而花数小时排队,这样做实在得不偿失。
  2. 牺牲健康去换取短暂的财富,这种做法完全是得不偿失。
  3. 专家指出,该政策的副作用远大于其收益,可谓得不偿失。

사용 가이드

맥락: decision-making, business, advice, policy

어조: evaluative

올바른 표현

  • 这样做得不偿失。(Doing it this way isn't worth the cost.)
  • 长远来看,这是得不偿失的。(In the long run, the cost outweighs the gain.)

피해야 할 표현

  • 我得不偿失了 as if it were a personal verb — use 这对我来说得不偿失 or 我这样做得不偿失 to complete the predicate structure

기원과 역사

得 (to gain) + 不 (not) + 偿 (to compensate, repay) + 失 (loss). Meaning the gains do not make up for what was lost.

문화적 배경

세대: All ages

사회적 배경: Universal

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습