分之 (fractions)
뜻
중국어는 분수를 영어와 반대 순서로 표현합니다: 분모 + 分之 + 분자. 예를 들어, 三分之一(글자 그대로 '세 부분 중 하나')은 3분의 1을 의미합니다. 이 구조는 모든 분수, 백분율, 비율에 사용됩니다.
分之 분수 구조는 수학적으로 정확하며 일상 대화부터 학술 문서까지 모든 맥락에서 일관되게 사용됩니다. 分은 '나누다'를 의미하고 之는 '~의'를 의미하는 고전 소유격 조사이므로, 문자 그대로 읽으면 'X등분 중 Y'입니다. 백분율은 百分之(백 중의)를 사용합니다: 百分之五十은 50%를 의미합니다. 흔한 분수의 경우, 중국어에서는 때때로 一半(절반)처럼 대략적 표현을 대신 사용하기도 합니다. 명사 앞에서 수식어로 쓸 때 분수는 的를 취합니다: 三分之二的学生. 영어('one-third'처럼 분자를 먼저 말함)와 비교하여 순서가 반대라는 점이 학습자들에게 흔한 혼란의 원인입니다.
예문
- 全班三分之二的同学通过了考试。 반 전체의 3분의 2 학생이 시험에 합격했다.
- 这个项目已经完成了五分之四。 이 프로젝트는 5분의 4가 완료되었다.
- 地球表面大约十分之七是海洋。 지구 표면의 약 10분의 7은 바다이다.
사용 가이드
맥락: spoken, written, academic
어조: informational
올바른 표현
- 오늘 수업에 온 학생은 4분의 3밖에 안 된다.
- 이 책은 10분의 6을 읽었다.
- 우리 부서에는 5분의 2의 사람들이 두 가지 언어를 할 줄 안다.
피해야 할 표현
- 二之分三的同学迟到了。(순서는 분모 + 分之 + 분자입니다 — 二之分三이 아니라 三分之二라고 하세요) → 三分之二的同学迟到了。
- 这个蛋糕我吃了一分之三。(一分之三은 3/1, 즉 3을 의미하며 3분의 1이 아닙니다 — '3분의 1'에 해당하는 올바른 분수는 三分之一입니다) → 这个蛋糕我吃了三分之一。
기원과 역사
The Chinese fraction system reads top-down conceptually — 'out of X parts, take Y' — which is the reverse of English 'Y out of X.' The character 分 means 'divide' and 之 is a classical possessive particle, so 三分之一 literally means 'of three divisions, one.'
문화적 배경
세대: All ages
사회적 배경: Universal
관련 표현
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습