Verb + 给 (transfer)

Chinese Grammar Basic Chinese ★★★★ 4/5 neutral gěi
병음 gěi
형태 Subject + Verb + 给 + Recipient + Object
한자 분석 给 = 纟(silk) + 合 (join)

'给(gěi)'가 동사 뒤에 오면 그 동작의 결과로 무언가가 누군가에게 전달됨을 나타냅니다. 이 패턴은 동작과 수혜자를 모두 지정합니다.

'동사 + 给' 구조는 동작에 수혜자에게의 전달이 포함될 때 사용됩니다. 자주 쓰이는 동사 조합으로는 送给(선물로 주다), 卖给(~에게 팔다), 借给(~에게 빌려주다), 递给(~에게 건네다), 寄给(~에게 부치다) 등이 있습니다. 이 구조에는 두 가지 어순이 있습니다: '동사 + 给 + 수혜자 + 목적어'와 '把 + 목적어 + 동사 + 给 + 수혜자'. 학습자는 이것을 '주다'라는 뜻의 단독 동사 '给'와, 동사 앞에 와서 '(누군가를 위해)'라는 뜻의 전치사 '给'와 구별해야 합니다. '동사 + 给' 패턴은 동작의 전달 측면을 강조합니다.

예문

  1. 她送给我一束花。 그녀는 나에게 꽃다발을 선물했다.
  2. 我把这本书借给了同事。 나는 이 책을 동료에게 빌려주었다.
  3. 请把盐递给我。 소금 좀 건네주세요.

사용 가이드

맥락: spoken, written, everyday

어조: descriptive

올바른 표현

  • 그녀는 사진을 모든 반 친구들에게 보냈다.
  • 선생님이 학생들에게 숙제를 나누어 주었다.
  • 이 선물을 당신에게 드리고 싶어요.

피해야 할 표현

  • 她送了我给一束花。('给'는 동사 바로 뒤에 와야 하며, 수혜자 뒤에 오면 안 됩니다 — 올바른 어순은 '동사 + 给 + 수혜자 + 목적어'입니다) → 她送给我一束花。
  • 我借给了他给一本书。('给'를 두 번 사용하지 마세요 — 동사 뒤에 '给' 하나만으로 수혜자를 표시하기에 충분합니다) → 我借给了他一本书。

기원과 역사

The character 给 originally meant 'to supply' or 'to provide.' Its use after verbs to mark the recipient of a transfer developed naturally from this core meaning. In modern Chinese, 给 functions both as a full verb and as a grammatical particle indicating direction of transfer.

문화적 배경

세대: All ages

사회적 배경: Universal

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습