だからと言って
Meaning
A coordinate conjunction indicating that even if one accepts a premise expressed in the preceding statement, the conclusion that follows does not hold. Translates as 'even so,' 'that being said,' or 'but that doesn't mean.'
だからと言って appears at the beginning of a sentence to connect back to a previously stated reason or fact, and then deny the expected conclusion. While からと言って is embedded within a single sentence, だからと言って spans two sentences — the first presents the premise and the second (beginning with だからと言って) denies the expected result. It is a powerful rhetorical device for nuanced argumentation. The second clause almost always contains a negative expression such as わけではない, とは限らない, or わけにはいかない. It is common in debate, editorial writing, and thoughtful conversation where the speaker acknowledges a point while rejecting its implications.
Examples
- 彼は確かに才能がある。だからと言って、努力しなくていいわけではない。 He certainly has talent. Even so, that doesn't mean he doesn't need to make an effort.
- この薬は効果がある。だからと言って、飲みすぎてはいけない。 This medicine is effective. Even so, you must not take too much.
- 景気が回復してきた。だからと言って、油断はできない。 The economy has been recovering. Even so, we cannot let our guard down.
Usage Guide
Context: spoken, written, debate, editorial
Tone: argumentative
Do Say
- 体調が良くなった。だからと言って、無理をしていいわけではない。
- 問題は解決した。だからと言って、再発しないとは言い切れない。
- あの人は間違った。だからと言って、人格まで否定するのはおかしい。
Don't Say
- 天気がいい。だからと言って、散歩に行こう。(Using だからと言って to affirm a conclusion — it must deny or qualify the expected result) → 天気がいい。だから、散歩に行こう。
- 疲れている。だからと言って、疲れている。(Restating the same idea — だからと言って requires a contrasting or denying follow-up) → 疲れている。だからと言って、休んでばかりはいられない。
Origin & History
Composed of だから (therefore/because of that), と (quotative), and 言って (saying). Literally 'even though one says because of that,' it functions to reject the logical leap from premise to conclusion.
Cultural Context
Generation: All ages
Social background: Universal
Related Phrases
Flashcards, quizzes, audio pronunciation and spaced repetition