ワリカン

Japanese Slang Japanese ★★★★★ 5/5 casual ワリカンwarikan
読み ワリカン
ローマ字 warikan
漢字の分解 From 割り勘定: 割り (to divide, split) + 勘定 (account, bill) → split the bill. Shortened to ワリカン in casual speech
発音 /wa.ɾi.kaɴ/

意味

Splitting the bill equally among everyone in the group, regardless of what each person ordered.

ワリカン is the default approach to paying at group meals in Japan, especially among friends and colleagues. Unlike Western 'going Dutch' where each person pays for what they ordered, Japanese ワリカン typically means dividing the total bill equally. This is so ingrained that many izakaya have ワリカン buttons on their payment terminals. However, generational and gender norms around ワリカン are shifting — younger couples increasingly split bills, while older norms expected men to pay.

例文

  1. 今日のご飯はワリカンでいい?一人3000円くらいだと思う。
  2. デートでワリカンってあり?なし?って話、永遠に終わらないよね。
  3. ワリカンなのにめっちゃ高いもの頼む人いると正直モヤる。

使い方ガイド

場面: dining, friends, dating, daily conversation

トーン: practical, matter-of-fact

正しい言い方

  • 今日はワリカンにしよう! (Let's split the bill today!)
  • ワリカンアプリ使えば計算楽だよ。 (Using a bill-splitting app makes the calculation easy.)

避ける言い方

  • 目上の人やおごってくれようとしている人に「ワリカンにしましょう」と言うのは失礼なことがある (Suggesting to split the bill when a senior or someone offering to treat you can be rude)

よくある間違い

  • Assuming ワリカン means paying only for what you ordered — in most cases it means dividing the total equally, which can feel unfair if you ordered less

起源と歴史

Short for 割り勘定 (split the bill/account). 割り (split/divide) + 勘定 (bill/account). The shortened form ワリカン has been used since at least the Showa era and is standard in casual speech.

文化的背景

時代: Showa era onwards, dating debate intensified from 2010s

世代: All ages

社会的背景: Universal

地域メモ: Used across all of Japan. The debate over whether dates should be ワリカン is a perennial topic on social media and dating advice columns.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復