ただいまー

Japanese Slang Japanese ★★★★ 4/5 casual ただいまーtadaimaa
読み ただいまー
ローマ字 tadaimaa
発音 /ta.da.i.maː/

意味

A casual, elongated version of ただいま meaning 'I'm home!' — also used when returning to social media or a chat group.

ただいまー adds a playful, sing-song elongation to the standard ただいま (I'm home). While ただいま is said upon physically arriving home, the elongated version has expanded to online use — people post ただいまー when returning to a group chat, social media, or stream after being away. The elongation makes it feel lighter and more cheerful than the standard form.

例文

  1. ただいまー!今日は疲れた〜。
  2. ただいまー、何か美味しいものある?
  3. Twitter復帰、ただいまー!

使い方ガイド

場面: arriving home, returning to chat, social media, streaming

トーン: cheerful, casual, warm

正しい言い方

  • ただいまー、お腹すいた! (I'm home! I'm hungry!)
  • ただいまー、みんなまだいる? (I'm back, is everyone still here?)

避ける言い方

  • ビジネスで外出から戻った時は「戻りました」が適切 — 「ただいまー」は家庭向け (When returning from a business outing, 戻りました is appropriate — ただいまー is for home)

よくある間違い

  • Using ただいまー at the workplace — ただいま is acceptable in some casual offices, but the elongated form is too casual
  • Forgetting the call-and-response: ただいま is always answered with おかえり — not responding feels rude

起源と歴史

Elongated form of ただいま (I'm home), from 只今 (just now). The standard phrase is one of Japan's most fundamental daily rituals, always answered with おかえり. The elongated form adds casual playfulness and has expanded to digital 'homecomings.'

文化的背景

時代: Traditional phrase with casual elongation from 2000s+

世代: All ages

社会的背景: Universal

地域メモ: Used nationwide. The ただいま/おかえり exchange is as fundamental to Japanese home life as いってきます/いってらっしゃい.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復