ごめんね

Japanese Slang Japanese ★★★★★ 5/5 casual ごめんねgomen ne
読み ごめんね
ローマ字 gomen ne
発音 /ɡo.meɴ.ne/

意味

Sorry — a soft, friendly apology used between close people.

ごめんね adds the softening particle ね to ごめん, making it a warm, affectionate apology. It is used between friends, family, and romantic partners for minor offences or when you want to express gentle remorse without the weight of a formal apology. The tone is caring and personal rather than stiff or distant.

例文

  1. ごめんね、返信遅くなっちゃった。
  2. ごめんね、今日行けなくなっちゃった。
  3. ごめんね、ちょっと言い過ぎた。

使い方ガイド

場面: friends, family, romantic partners, texting

トーン: soft, warm, caring

正しい言い方

  • ごめんね、待たせちゃって (Sorry for making you wait)
  • ごめんね、忘れてた〜 (Sorry, I forgot~)

避ける言い方

  • ビジネスや目上の人には「申し訳ございません」を使う — 「ごめんね」はカジュアルすぎる (Use 申し訳ございません with business contacts or superiors — ごめんね is too casual)

よくある間違い

  • Using ごめんね in professional or formal apologies — it is too casual and personal
  • Not realising the ね particle adds warmth — ごめん alone is more neutral, ごめんね is softer

起源と歴史

From ご免 (gomen, pardon/forgiveness) + ね (softening particle). ご免 is an honorific form meaning 'forgiveness.' The addition of ね makes it gentler and more personal.

文化的背景

時代: Longstanding casual expression

世代: All ages

社会的背景: Universal casual

地域メモ: Used across all of Japan. The go-to casual apology for everyday minor mishaps. Much more natural than すみません between friends.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復