~と言わず~と言わず

Japanese Grammar Advanced Japanese ★★ 2/5 formal といわずto iwazu ~ to iwazu
読み といわず
ローマ字 to iwazu ~ to iwazu
Noun A + と言わず + Noun B + と言わず
漢字の分解 言 (い) — say, speak

意味

A structure meaning 'not just ~ and ~ but everywhere/everything,' indicating that something applies not only to the two examples mentioned but comprehensively, without exception.

~と言わず~と言わず presents two representative locations, times, or aspects, and then implies that the phenomenon extends to all similar cases — essentially 'A and B and everywhere else too.' The two items cited are typically complementary pairs that together cover the whole range (e.g., hands and feet = the whole body; weekdays and weekends = all the time). It carries an emphatic, often slightly exaggerated tone. This pattern is more literary and formal than ~も~も and is found more often in written Japanese and formal speech. It should not be confused with を問わず, which means 'regardless of.'

例文

  1. 彼の腕と言わず足と言わず、傷だらけだった。
  2. 平日と言わず休日と言わず、彼女はいつも仕事をしている。
  3. 台所と言わず居間と言わず、家中に荷物が散乱していた。

使い方ガイド

場面: written, formal-speech, literary

トーン: emphatic

正しい言い方

  • 顔と言わず手と言わず、泥まみれになって帰ってきた。
  • 春と言わず秋と言わず、一年中花が咲いている庭だ。
  • 机の上と言わず床と言わず、本が積み上げられている。

避ける言い方

  • りんごと言わずバナナと言わず、果物が好きだ。(Using unrelated items that do not form a complementary pair covering a whole category) → 手と言わず口と言わず、果物の汁で汚れていた。
  • 東京と言わず大阪と言わず行った。(Ending with a neutral verb without implying a comprehensive or emphatic scope) → 東京と言わず大阪と言わず、全国どこにでも出張に行っている。

起源と歴史

Formed by repeating と言わず, the negative continuative form of と言う (to say/to call). Literally 'without saying A, without saying B' — implying that one cannot single out just these; the phenomenon is universal.

文化的背景

世代: All ages

社会的背景: Universal

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復