人设崩了
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
rén shè bēng le
ピンイン
rén shè bēng le
漢字の分解
人设崩了 is read as a fixed modern phrase; its literal parts point toward someone’s public persona has collapsed because their behavior no longer fits it.
意味
その人のパブリックイメージが、行動と合わなくなって崩れた状態; 「人设崩了」。
芸能界やインフルエンサーの話でよく使う表現で、未確認の आरोपみたいな言い方には使わないほうがいい。日常会話では具体的な場面と一緒に使うのがよく、総論っぽい断定に聞こえるとニュアンスがすぐ変わる。
例文
- 博主人前人后说法完全不一样,评论里有人说“人设崩了”。 配信者は人前と人のいない所で言うことがまったく違っていて、コメント欄で「人设崩了」と言う人がいた。
- 朋友提到人设崩了,重点是先说明场景。 友達が「人设崩了」と言うときは、まず状況をはっきりさせるのが大事だ。
- 别乱扣人设崩了,具体原因要讲清楚。 むやみに「人设崩了」と決めつけず、具体的な理由をちゃんと説明しなければならない。
使い方ガイド
場面: fandom, influencer talk, social media
トーン: dramatic, critical
正しい言い方
- 博主人前人后说法完全不一样,评论里有人说“人设崩了”。(配信者は人前と人のいない所で言うことがまったく違っていて、コメント欄で「人设崩了」と言う人がいた。)
- 朋友提到人设崩了,重点是先说明场景。(友達が「人设崩了」と言うときは、まず状況をはっきりさせるのが大事だ。)
避ける言い方
- 别乱扣人设崩了,具体原因要讲清楚。(むやみに「人设崩了」と決めつけず、具体的な理由をちゃんと説明しなければならない。)
よくある間違い
- Using 人设崩了 as a loose label without explaining the situation, especially in formal writing or about real people.
起源と歴史
人设 means persona or character setup; 崩了 comes from collapse in gaming and fandom speech.
文化的背景
時代: 2020s
世代: Gen Z and young millennials, with many terms now broadly understood online
社会的背景: Urban social media users, students, office workers, shoppers, and gamers
地域メモ: Used across Mainland China in casual speech, comments, reviews, and group chats.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復