美拉德风
Chinese
Slang
Chinese
★★★★ 4/5
casual
měi lā dé fēng
ピンイン
měi lā dé fēng
漢字の分解
美拉德风 is read as a fixed modern phrase; its literal parts point toward a brown, caramel, roasted-toned fashion style inspired by the maillard reaction.
意味
「美拉德风」は、メイラード反応に着想を得た、ブラウンやキャラメル、ロースト感のあるトーンのファッションスタイル。
暖かいブラウンやアンバー系の色を中心にした秋のコーデ、メイク、インテリアに使う。日常会話では具体的な場面と一緒に使うとよい。一般論のように聞こえると、ニュアンスがすぐ変わってしまう。
例文
- 棕色大衣配焦糖色围巾很秋天,评论里有人说“美拉德风”。 ブラウンのコートにキャラメル色のマフラーを合わせるとすごく秋らしい。コメント欄では「美拉德风」と言う人もいた。
- 朋友提到美拉德风,重点是先说明场景。 友達が 美拉德风 って言ったけど、大事なのはまず状況をはっきりさせること。
- 别乱扣美拉德风,具体原因要讲清楚。 むやみに 美拉德风 と決めつけず、具体的な理由をちゃんと説明しないといけない。
使い方ガイド
場面: fashion, makeup, lifestyle
トーン: stylish, warm
正しい言い方
- 棕色大衣配焦糖色围巾很秋天,评论里有人说“美拉德风”。(ブラウンのコートにキャラメル色のマフラーを合わせるとすごく秋らしい。コメント欄では「美拉德风」と言う人もいた。)
- 朋友提到美拉德风,重点是先说明场景。(友達が 美拉德风 って言ったけど、大事なのはまず状況をはっきりさせること。)
避ける言い方
- 别乱扣美拉德风,具体原因要讲清楚。(むやみに 美拉德风 と決めつけず、具体的な理由をちゃんと説明しないといけない。)
よくある間違い
- Using 美拉德风 as a loose label without explaining the situation, especially in formal writing or about real people.
起源と歴史
From the Maillard reaction in cooking; fashion bloggers borrowed it for roasted color palettes.
文化的背景
時代: 2020s
世代: Gen Z and young millennials, with many terms now broadly understood online
社会的背景: Urban social media users, students, office workers, shoppers, and gamers
地域メモ: Used across Mainland China in casual speech, comments, reviews, and group chats.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復