钝感妆
Chinese
Slang
Chinese
★★★ 3/5
casual
dùn gǎn zhuāng
ピンイン
dùn gǎn zhuāng
漢字の分解
钝感妆 is read as a fixed modern phrase; its literal parts point toward soft-focus makeup that reduces sharpness and gives a muted, approachable look.
意味
輪郭の強さを和らげて、控えめで親しみやすい印象にするソフトフォーカス風のメイク。
ぼかしたライン、低いコントラスト、やわらかい色味、強すぎない顔立ちの立体感に使う。日常会話では具体的な場面と一緒に使うのがよく、総評のように聞こえるとニュアンスがすぐ変わってしまう。
例文
- 眼线和腮红都很柔,没有强对比,评论里有人说“钝感妆”。 アイラインもチークもやわらかく、強いコントラストがなくて、コメント欄では「钝感妆」と言う人がいた。
- 朋友提到钝感妆,重点是先说明场景。 友だちが钝感妆を言及したら、まず場面を説明するのが大事。
- 别乱扣钝感妆,具体原因要讲清楚。 钝感妆をむやみに当てはめず、具体的な理由をはっきり説明しよう。
使い方ガイド
場面: makeup, beauty tutorials, social media
トーン: soft, descriptive
正しい言い方
- 眼线和腮红都很柔,没有强对比,评论里有人说“钝感妆”。(アイラインもチークもやわらかく、強いコントラストがなくて、コメント欄では「钝感妆」と言う人がいた。)
- 朋友提到钝感妆,重点是先说明场景。(友だちが钝感妆を言及したら、まず場面を説明するのが大事。)
避ける言い方
- 别乱扣钝感妆,具体原因要讲清楚。(钝感妆をむやみに当てはめず、具体的な理由をはっきり説明しよう。)
よくある間違い
- Using 钝感妆 as a loose label without explaining the situation, especially in formal writing or about real people.
起源と歴史
From 钝感, a sense of softness or reduced sharpness, applied to makeup aesthetics.
文化的背景
時代: 2020s
世代: Gen Z and young millennials, with many terms now broadly understood online
社会的背景: Urban social media users, students, office workers, shoppers, and gamers
地域メモ: Used across Mainland China in casual speech, comments, reviews, and group chats.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復