钝感妆
Chinese
Slang
Chinese
★★★ 3/5
casual
dùn gǎn zhuāng
병음
dùn gǎn zhuāng
한자 분석
钝感妆 is read as a fixed modern phrase; its literal parts point toward soft-focus makeup that reduces sharpness and gives a muted, approachable look.
뜻
선명함을 줄이고 은은하고 친근한 느낌을 주는 소프트 포커스 메이크업.
경계가 흐릿한 표현, 낮은 대비, 부드러운 색감, 덜 극적인 얼굴 윤곽을 말할 때 쓴다. 구체적인 장면과 함께 일상 대화에서 써야 하며, 포괄적인 평가처럼 들리면 뉘앙스가 빠르게 달라질 수 있다.
예문
- 眼线和腮红都很柔,没有强对比,评论里有人说“钝感妆”。 아이라인과 블러셔가 다 부드럽고 강한 대비가 없어서, 댓글에 누군가 “钝感妆”이라고 했어.
- 朋友提到钝感妆,重点是先说明场景。 친구가 钝感妆을 언급하면, 먼저 어떤 상황인지 설명하는 게 중요해.
- 别乱扣钝感妆,具体原因要讲清楚。 钝感妆이라고 함부로 붙이지 말고, 구체적인 이유를 분명히 말해야 해.
사용 가이드
맥락: makeup, beauty tutorials, social media
어조: soft, descriptive
올바른 표현
- 眼线和腮红都很柔,没有强对比,评论里有人说“钝感妆”。(아이라인과 블러셔가 다 부드럽고 강한 대비가 없어서, 댓글에 누군가 “钝感妆”이라고 했어.)
- 朋友提到钝感妆,重点是先说明场景。(친구가 钝感妆을 언급하면, 먼저 어떤 상황인지 설명하는 게 중요해.)
피해야 할 표현
- 别乱扣钝感妆,具体原因要讲清楚。(钝感妆이라고 함부로 붙이지 말고, 구체적인 이유를 분명히 말해야 해.)
흔한 실수
- Using 钝感妆 as a loose label without explaining the situation, especially in formal writing or about real people.
기원과 역사
From 钝感, a sense of softness or reduced sharpness, applied to makeup aesthetics.
문화적 배경
시대: 2020s
세대: Gen Z and young millennials, with many terms now broadly understood online
사회적 배경: Urban social media users, students, office workers, shoppers, and gamers
지역적 설명: Used across Mainland China in casual speech, comments, reviews, and group chats.
관련 표현
WordLoci에서 연습하기
플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습