蹭热度

Chinese Slang Chinese ★★★★★ 5/5 casual cèng rè dù
ピンイン cèng rè dù
漢字の分解 蹭 (piggyback) + 热度 (buzz) -> piggyback on popularity.

意味

注目を集めたり露出を増やしたりするために、流行中の話題に乗ること。つまり「蹭热度」すること。

中身のないまま話題の熱いテーマに乗っかる人を批判的に言うことが多いです。マーケティング戦略を説明する文脈では中立的にも使えます。

例文

  1. 这个账号又在蹭热度,内容很空。 このアカウントはまた蹭热度していて、内容がすごく薄い。
  2. 品牌蹭热度太明显,反而招人烦。 そのブランドの蹭热度はあまりにも露骨で、かえって嫌われている。
  3. 别什么话题都去蹭热度。 どんな話題でも蹭热度しようとするな。

使い方ガイド

場面: social media, marketing, news discussion

トーン: critical, skeptical

正しい言い方

  • 这篇文章有点蹭热度。(この記事は少し蹭热度している。)
  • 蹭热度也要有真实观点。(流行に乗るなら、本物の意見も必要だ。)

避ける言い方

  • 把合理参与公共讨论都说成蹭热度。(公共の議論に適切に参加することまで、すべて蹭热度だと言うのは違う。)

よくある間違い

  • Using it for any popular content; it implies opportunistic attachment to a trend.

起源と歴史

From 蹭, "to freeload or rub against," plus 热度, online heat or popularity.

文化的背景

時代: 2010s-2020s

世代: Social media users

社会的背景: Content creators, marketers, and online audiences

地域メモ: Common across Mainland platforms.

関連フレーズ

WordLociで練習する

フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復