蹭热度
Chinese
Slang
Chinese
★★★★★ 5/5
casual
cèng rè dù
ピンイン
cèng rè dù
漢字の分解
蹭 (piggyback) + 热度 (buzz) -> piggyback on popularity.
意味
注目を集めたり露出を増やしたりするために、流行中の話題に乗ること。つまり「蹭热度」すること。
中身のないまま話題の熱いテーマに乗っかる人を批判的に言うことが多いです。マーケティング戦略を説明する文脈では中立的にも使えます。
例文
- 这个账号又在蹭热度,内容很空。 このアカウントはまた蹭热度していて、内容がすごく薄い。
- 品牌蹭热度太明显,反而招人烦。 そのブランドの蹭热度はあまりにも露骨で、かえって嫌われている。
- 别什么话题都去蹭热度。 どんな話題でも蹭热度しようとするな。
使い方ガイド
場面: social media, marketing, news discussion
トーン: critical, skeptical
正しい言い方
- 这篇文章有点蹭热度。(この記事は少し蹭热度している。)
- 蹭热度也要有真实观点。(流行に乗るなら、本物の意見も必要だ。)
避ける言い方
- 把合理参与公共讨论都说成蹭热度。(公共の議論に適切に参加することまで、すべて蹭热度だと言うのは違う。)
よくある間違い
- Using it for any popular content; it implies opportunistic attachment to a trend.
起源と歴史
From 蹭, "to freeload or rub against," plus 热度, online heat or popularity.
文化的背景
時代: 2010s-2020s
世代: Social media users
社会的背景: Content creators, marketers, and online audiences
地域メモ: Common across Mainland platforms.
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復