出风头
Chinese
HSK 7-9 Vocabulary
Chinese
★★ 2/5
neutral
chū fēng tou
ピンイン
chū fēng tou
漢字の分解
出 = to emerge; 风 = wind; 头 = head/front = limelight/spotlight
意味
目立ちたがる/出しゃばる/注目を集めようとする
Usually carries a negative connotation, suggesting someone is being attention-seeking or overly eager to stand out. Can be neutral in contexts where standing out is appropriate.
例文
- 他就是喜欢出风头,什么场合都要发言。
- 低调做人,别老想着出风头。
- 她不是爱出风头的人,只是这次表现太突出了。
使い方ガイド
場面: social criticism, workplace, everyday
トーン: slightly negative
正しい言い方
- 他总想出风头,同事们都有些反感。(He always wants to show off, which annoys his colleagues.)
- 有本事就出风头吧,反正我不在乎。(Go ahead and show off if you've got the skills — I don't care.)
避ける言い方
- 他很谦虚地出风头 (Contradictory — 谦虚 and 出风头 are opposites)
起源と歴史
Idiom: 出 (to appear) + 风头 (the front of the wind, spotlight). Being at the forefront where the wind blows strongest = center of attention.
文化的背景
世代: All ages
社会的背景: Universal
関連フレーズ
WordLociで練習する
フラッシュカード、クイズ、音声発音、間隔反復