出风头

Chinese HSK 7-9 Vocabulary Chinese ★★ 2/5 neutral chū fēng tou
Pinyin chū fēng tou
Desglose de hanzi 出 = to emerge; 风 = wind; 头 = head/front = limelight/spotlight

Significado

presumir; buscar protagonismo; querer llamar la atención

Usually carries a negative connotation, suggesting someone is being attention-seeking or overly eager to stand out. Can be neutral in contexts where standing out is appropriate.

Ejemplos

  1. 他就是喜欢出风头,什么场合都要发言。
  2. 低调做人,别老想着出风头。
  3. 她不是爱出风头的人,只是这次表现太突出了。

Guía de uso

Contexto: social criticism, workplace, everyday

Tono: slightly negative

Correcto

  • 他总想出风头,同事们都有些反感。(He always wants to show off, which annoys his colleagues.)
  • 有本事就出风头吧,反正我不在乎。(Go ahead and show off if you've got the skills — I don't care.)

Incorrecto

  • 他很谦虚地出风头 (Contradictory — 谦虚 and 出风头 are opposites)

Origen e historia

Idiom: 出 (to appear) + 风头 (the front of the wind, spotlight). Being at the forefront where the wind blows strongest = center of attention.

Contexto cultural

Generación: All ages

Contexto social: Universal

Frases relacionadas

Practica esto en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada