出风头
Chinese
HSK 7-9 Vocabulary
Chinese
★★ 2/5
neutral
chū fēng tou
Pinyin
chū fēng tou
Desglose de hanzi
出 = to emerge; 风 = wind; 头 = head/front = limelight/spotlight
Significado
presumir; buscar protagonismo; querer llamar la atención
Usually carries a negative connotation, suggesting someone is being attention-seeking or overly eager to stand out. Can be neutral in contexts where standing out is appropriate.
Ejemplos
- 他就是喜欢出风头,什么场合都要发言。
- 低调做人,别老想着出风头。
- 她不是爱出风头的人,只是这次表现太突出了。
Guía de uso
Contexto: social criticism, workplace, everyday
Tono: slightly negative
Correcto
- 他总想出风头,同事们都有些反感。(He always wants to show off, which annoys his colleagues.)
- 有本事就出风头吧,反正我不在乎。(Go ahead and show off if you've got the skills — I don't care.)
Incorrecto
- 他很谦虚地出风头 (Contradictory — 谦虚 and 出风头 are opposites)
Origen e historia
Idiom: 出 (to appear) + 风头 (the front of the wind, spotlight). Being at the forefront where the wind blows strongest = center of attention.
Contexto cultural
Generación: All ages
Contexto social: Universal
Frases relacionadas
Practica esto en WordLoci
Tarjetas, cuestionarios, pronunciación con audio y repetición espaciada