出风头

Chinese HSK 7-9 Vocabulary Chinese ★★ 2/5 neutral chū fēng tou
병음 chū fēng tou
한자 분석 出 = to emerge; 风 = wind; 头 = head/front = limelight/spotlight

나서서 눈에 띄려 하다; 잘난 척하며 주목받다

Usually carries a negative connotation, suggesting someone is being attention-seeking or overly eager to stand out. Can be neutral in contexts where standing out is appropriate.

예문

  1. 他就是喜欢出风头,什么场合都要发言。
  2. 低调做人,别老想着出风头。
  3. 她不是爱出风头的人,只是这次表现太突出了。

사용 가이드

맥락: social criticism, workplace, everyday

어조: slightly negative

올바른 표현

  • 他总想出风头,同事们都有些反感。(He always wants to show off, which annoys his colleagues.)
  • 有本事就出风头吧,反正我不在乎。(Go ahead and show off if you've got the skills — I don't care.)

피해야 할 표현

  • 他很谦虚地出风头 (Contradictory — 谦虚 and 出风头 are opposites)

기원과 역사

Idiom: 出 (to appear) + 风头 (the front of the wind, spotlight). Being at the forefront where the wind blows strongest = center of attention.

문화적 배경

세대: All ages

사회적 배경: Universal

관련 표현

WordLoci에서 연습하기

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 학습